Difference between revisions of "Negative adjectives with "-si le""

Line 36: Line 36:
 
[[Category:Adjectives]]
 
[[Category:Adjectives]]
  
{{Basic Grammar|死了|B1|Adj + 死了|那 个 孩子 难 看 <em>死 了</em>。|grammar point|ASGLEVUV}}
+
{{Basic Grammar||B1|Adj + 死了|那 个 孩子 难 看 <em>死 了</em>。|grammar point|ASGLEVUV}}
 +
{{Rel char|了}}

Revision as of 07:24, 13 June 2012

Structure

One way to intensify negative adjectives is to put 死了 (sǐle) after them. This is very similar to the phrase "to death" in English.

Subject + Negative adjective + 死了

Note that this structure is a degree complement.

Examples

  • 我 饿 死了
  • 他 难看 死了
  • 你 胖 死了

None of these sentences involves someone actually dying. As with "to death" in English, this structure simply intensifies the adjective. Notice how these are awkward to translate into English - 死了 is a lot more versatile than "to death".

See also

Sources and further reading

Books