Difference between revisions of "Actions in a row"

Line 20: Line 20:
  
 
* 我 要 <em>回</em> 家 <em>吃</em> 饭 。 <span class="pinyin">Wǒ yào <em>huí</em> jiā <em>chī</em> fàn.</span> <span class="trans">I want to go home and eat.</span>
 
* 我 要 <em>回</em> 家 <em>吃</em> 饭 。 <span class="pinyin">Wǒ yào <em>huí</em> jiā <em>chī</em> fàn.</span> <span class="trans">I want to go home and eat.</span>
* 你 要 <em>去</em> 超市 <em>买</em> 东西 吗 ? <span class="pinyin">Nǐ yào <em>qù</em> chāoshì <em>mǎi</em> dōngxī ma?</span> <span class="trans">Do you want to go to the supermarket to buy things?</span>
+
* 你 要 <em>去</em> 超市 <em>买</em> 东西 吗 ? <span class="pinyin">Nǐ yào <em>qù</em> chāoshì <em>mǎi</em> dōngxī ma?</span> <span class="trans">Are you going to the supermarket to buy things?</span>
 
* 他 不 想 <em>去</em> 图书馆 <em>看</em> 书 。 <span class="pinyin">Tā bù xiǎng <em>qù</em> túshūguǎn <em>kàn</em> shū.</span> <span class="trans">He doesn't want to go to the library and read.</span>
 
* 他 不 想 <em>去</em> 图书馆 <em>看</em> 书 。 <span class="pinyin">Tā bù xiǎng <em>qù</em> túshūguǎn <em>kàn</em> shū.</span> <span class="trans">He doesn't want to go to the library and read.</span>
 
* 我 想 跟 男朋友 一起 <em>去</em> 海南 <em>看</em> 海。 <span class="pinyin">Wǒ xiǎng gēn nánpéngyou yīqǐ <em>qù</em> Hǎinán <em>kàn</em> hǎi.</span> <span class="trans">I want to go to Hainan and see the sea together with my boyfriend.</span>
 
* 我 想 跟 男朋友 一起 <em>去</em> 海南 <em>看</em> 海。 <span class="pinyin">Wǒ xiǎng gēn nánpéngyou yīqǐ <em>qù</em> Hǎinán <em>kàn</em> hǎi.</span> <span class="trans">I want to go to Hainan and see the sea together with my boyfriend.</span>

Revision as of 02:10, 14 October 2015

Linking actions together in a sentence is very straightforward and to the point. Because of this, there is no new word or phrase needed!

Structure

In Chinese it's very easy to describe two actions in a row. Simply place one verb phrase after another, in this structure:

Subj. + [Verb Phrase 1] + [Verb Phrase 2]

No connecting word is needed. A common mistake in the early stages of learning Chinese is to try and link verbs with 和 (hé). This is incorrect - 和 (hé) can only link nouns. Just place one verb after another.

Examples

  • 我 要 饭 。 Wǒ yào huí jiā chī fàn. I want to go home and eat.
  • 你 要 超市 东西 吗 ? Nǐ yào chāoshì mǎi dōngxī ma? Are you going to the supermarket to buy things?
  • 他 不 想 图书馆 书 。 Tā bù xiǎng túshūguǎn kàn shū. He doesn't want to go to the library and read.
  • 我 想 跟 男朋友 一起 海南 海。 Wǒ xiǎng gēn nánpéngyou yīqǐ Hǎinán kàn hǎi. I want to go to Hainan and see the sea together with my boyfriend.
  • 打 电话 告诉 他 了 吗 ? dǎ diànhuà gàosu tā le ma? Did you call him and tell him?
  • 我 要 打 电话 位子。 Wǒ yào dǎ diànhuà dìng wèizi. I want to call to make the reservation.
  • 你们 可以 上网 机票。 Nǐmen kěyǐ shàngwǎng mǎi jīpiào ma? Can you use the internet to buy airplane tickets?
  • 老板 下周 美国 出差Lǎobǎn xiàzhōu Měiguó chūchāi. Next week the boss will go to the US on a business trip.
  • 周末 我 喜欢 饭。 Zhōumò wǒ xǐhuan mǎi cài zuò fàn. I like to buy food to cook on the weekend.

Note that the English translations of these sentences use the word "and", but there is no equivalent to it in Chinese.

See also

Sources and further reading

Books