Difference between revisions of "Potential complement "-bu dong" for not understanding"
Line 27: | Line 27: | ||
* 我 小 时候,常常 <strong>听</strong> <em>不 懂</em> 大人 在 说 什么。 <span class="expl">Literally: hear-not-understand</span><span class="pinyin">Wǒ xiǎo shíhou, chángcháng <strong>tīng</strong> <em>bùdǒng</em> dàrén zài shuō shénme.</span> <span class="trans">When I was young, I often didn't understand what adults talked about.</span> | * 我 小 时候,常常 <strong>听</strong> <em>不 懂</em> 大人 在 说 什么。 <span class="expl">Literally: hear-not-understand</span><span class="pinyin">Wǒ xiǎo shíhou, chángcháng <strong>tīng</strong> <em>bùdǒng</em> dàrén zài shuō shénme.</span> <span class="trans">When I was young, I often didn't understand what adults talked about.</span> | ||
* 很 多 人 <strong>读</strong> <em>不懂</em> 这 本 书 。 <span class="expl">Literally: read-not-understand</span><span class="pinyin">Hěn duō rén <strong> dú </strong> <em>bùdǒng</em> zhè běn shū.</span> <span class="trans">Many people don't understand this book.</span> | * 很 多 人 <strong>读</strong> <em>不懂</em> 这 本 书 。 <span class="expl">Literally: read-not-understand</span><span class="pinyin">Hěn duō rén <strong> dú </strong> <em>bùdǒng</em> zhè běn shū.</span> <span class="trans">Many people don't understand this book.</span> | ||
− | * 这 个 句子 很 难, 学生们 都 <strong>读</strong> <em>不 懂</em>。 <span class="expl">Literally: read-not-understand</span><span class="pinyin">Zhè ge jùzi | + | * 这 个 句子 很 难, 学生们 都 <strong>读</strong> <em>不 懂</em>。 <span class="expl">Literally: read-not-understand</span><span class="pinyin">Zhè ge jùzi hěn nán, xuéshengmen dōu <strong> dú </strong> <em>bùdǒng</em>.</span> <span class="trans">This sentence is very difficult. None of the students understand.</span> |
* 我们 都 <strong>搞</strong> <em>不 懂</em> 她 为什么 这样 做。<span class="expl">Literally: make-not-understand</span><span class="pinyin">Wǒmen dōu <strong>gǎo</strong> <em>bù dǒng</em> tā wèishénme zhèyàng zuò.</span> <span class="trans">None of us can figure out why she did this.</span> | * 我们 都 <strong>搞</strong> <em>不 懂</em> 她 为什么 这样 做。<span class="expl">Literally: make-not-understand</span><span class="pinyin">Wǒmen dōu <strong>gǎo</strong> <em>bù dǒng</em> tā wèishénme zhèyàng zuò.</span> <span class="trans">None of us can figure out why she did this.</span> | ||
* 父母 常常 <strong>搞</strong> <em>不 懂</em> 孩子 在 想 什么。 <span class="expl">Literally: make-not-understand</span><span class="pinyin">Fùmǔ chángcháng <strong>gǎo</strong> <em>bùdǒng</em> háizi zài xiǎng shénme.</span> <span class="trans">Parents often can't figure out what their kids are thinking.</span> | * 父母 常常 <strong>搞</strong> <em>不 懂</em> 孩子 在 想 什么。 <span class="expl">Literally: make-not-understand</span><span class="pinyin">Fùmǔ chángcháng <strong>gǎo</strong> <em>bùdǒng</em> háizi zài xiǎng shénme.</span> <span class="trans">Parents often can't figure out what their kids are thinking.</span> | ||
− | * 我 真 <strong>搞</strong> <em>不懂</em> 你 怎么 会 跟 那 种 人 在 一起? <span class="expl">Literally: make-not-understand</span><span class="pinyin">Wǒ zhēn <strong>gǎo</strong> <em>bùdǒng</em> nǐ zěnme huì gēn | + | * 我 真 <strong>搞</strong> <em>不懂</em> 你 怎么 会 跟 那 种 人 在 一起? <span class="expl">Literally: make-not-understand</span><span class="pinyin">Wǒ zhēn <strong>gǎo</strong> <em>bùdǒng</em> nǐ zěnme huì gēn nà zhǒng rén zài yīqǐ?</span><span class="trans">I really can't figure out why you would be with that kind of person.</span> |
</div> | </div> |
Revision as of 01:28, 17 March 2016
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Chinese learners often have to express that they don't understand something, especially in the beginning when they start learning. One of the ways to express that is to use the 不懂 (bù dǒng) verb complement.
Structure
The potential complement 不懂 (bù dǒng) is used to talk about things that can't be understood. Note that this is about potential - the subject doesn't have the ability to understand.
Subj. + Verb + 不懂
The 不懂 (bù dǒng) may be swapped out with 不明白 (bù míngbai).
Examples
In the examples below, 搞不懂 (gǎo bùdǒng) is a colloquial expression meaning "cannot figure out."
- 你 看 不 懂 这 些 汉字 吗?Literally: read-not-understand Do you not understand these characters?
- 老板 的 中文 说 得 很好,可是 他 看 不懂 中文 报纸 。 Literally: read-not-understand The boss speaks very good Chinese, but he doesn't understand Chinese newspapers.
- 你 怎么 总是 听 不懂 我 的 话?Literally: hear-not-understand How could you always not understand what I say?
- 我 听 不懂 上海话 。 Literally: hear-not-understand I don't understand Shanghai dialect.
- 我 小 时候,常常 听 不 懂 大人 在 说 什么。 Literally: hear-not-understand When I was young, I often didn't understand what adults talked about.
- 很 多 人 读 不懂 这 本 书 。 Literally: read-not-understand Many people don't understand this book.
- 这 个 句子 很 难, 学生们 都 读 不 懂。 Literally: read-not-understand This sentence is very difficult. None of the students understand.
- 我们 都 搞 不 懂 她 为什么 这样 做。Literally: make-not-understand None of us can figure out why she did this.
- 父母 常常 搞 不 懂 孩子 在 想 什么。 Literally: make-not-understand Parents often can't figure out what their kids are thinking.
- 我 真 搞 不懂 你 怎么 会 跟 那 种 人 在 一起? Literally: make-not-understandI really can't figure out why you would be with that kind of person.
See also
Sources and further reading
Books
- A Practical Chinese Grammar For Foreigners (外国人实用汉语语法) (pp. 242-3, pp. 271 - 329) →buy
- Chinese Grammar Without Tears (简明汉语语法学习手册) (Chapter 6: Complements) →buy
- New Practical Chinese Reader 3 (新实用汉语课本3) (pp. 200 - 201) →buy
- New Practical Chinese Reader 2 (新实用汉语课本2) (pp. 87-8) →buy
- Chinese: An Essential Grammar, Second Edition (pp. 97-9) →buy
- Practicing HSK Grammar (语法精讲精炼) (pp, 186-7) →buy
Websites
- Wikipedia: Complement (linguistics)
- Baidu Baike (Chinese): 补语
- Blog entry (Chinese): 状态补语