Difference between revisions of "Expressing "both… and…" with "ji...you""
m (Text replacement - "māmā" to "māma") |
|||
Line 36: | Line 36: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
*这里 <em>既</em> 是 你 的 家乡 ,<em>也</em> 是 我 的 家乡。<span class="pinyin">Zhèlǐ <em>jì</em> shì nǐ de jiāxiāng, <em>yě</em> shì wǒ de jiāxiāng.</span><span class="trans">This is both your hometown and mine.</span> | *这里 <em>既</em> 是 你 的 家乡 ,<em>也</em> 是 我 的 家乡。<span class="pinyin">Zhèlǐ <em>jì</em> shì nǐ de jiāxiāng, <em>yě</em> shì wǒ de jiāxiāng.</span><span class="trans">This is both your hometown and mine.</span> | ||
− | *她 <em>既</em> 是 我 妈妈 ,<em>也</em> 是 我 朋友。<span class="pinyin">Tā <em>jì</em> shì wǒ | + | *她 <em>既</em> 是 我 妈妈 ,<em>也</em> 是 我 朋友。<span class="pinyin">Tā <em>jì</em> shì wǒ māma, <em>yě</em> shì wǒ péngyou.</span><span class="trans">She is both my mother and my friend.</span> |
*要求 是 你 <em>既</em> 要 会 说 流利 的 中文 ,<em>也</em> 要 会 说 流利 的 英文 。<span class="pinyin">Yāoqiú shì nǐ <em>jì</em> yào huì shuō liúlì de Zhōngwén, <em>yě</em> yào huì shuō liúlì de Yīngwén.</span><span class="trans">The requirement is that you need to speak both fluent Chinese and English.</span> | *要求 是 你 <em>既</em> 要 会 说 流利 的 中文 ,<em>也</em> 要 会 说 流利 的 英文 。<span class="pinyin">Yāoqiú shì nǐ <em>jì</em> yào huì shuō liúlì de Zhōngwén, <em>yě</em> yào huì shuō liúlì de Yīngwén.</span><span class="trans">The requirement is that you need to speak both fluent Chinese and English.</span> | ||
*你 不 要 多 管 闲事 ,因为 这 <em>既</em> 和 你 没 关系 ,<em>也</em> 和 我 没 关系 。<span class="pinyin">Nǐ bù yào duō guǎn xiánshì, yīnwèi zhè jì hé nǐ méi guānxi, <em>yě</em> hé wǒ méi guānxi.</span><span class="trans">Do not meddle in it, for it is neither your business nor mine.</span> | *你 不 要 多 管 闲事 ,因为 这 <em>既</em> 和 你 没 关系 ,<em>也</em> 和 我 没 关系 。<span class="pinyin">Nǐ bù yào duō guǎn xiánshì, yīnwèi zhè jì hé nǐ méi guānxi, <em>yě</em> hé wǒ méi guānxi.</span><span class="trans">Do not meddle in it, for it is neither your business nor mine.</span> |
Revision as of 06:46, 11 December 2020
既 (jì) can be used in conjunction with either 又 (yòu) or 也 (yě) to express that something is "both A and B":
Contents
Used with 又
Structure
既 + A + 又 + B
A and B can be adjectives, verbs or short phrases. Most of the time A and B will be of the same form. It often sounds better one both A and B are single syllables or both are two syllables.
Examples
- 这个 同事 既 积极 又 努力。This colleague is both proactive and hard-working.
- 这 家 餐厅 既 便宜 又 好吃。This restaurant is both cheap and delicious.
- 他 做 事情 既 快 又 好。He does things both quickly and well.
- 这 家 银行 的 服务 既 热情 又 周到。This bank's service is both enthusiastic and thorough.
- 这个 产品 的 设计 既 时尚 又 人性化。This product's design is both stylish and user-friendly.
Used with 也
Structure
The structure can also be formed with 也, but here it is used primarily for verbs or verb phrases:
既 + [Verb Phrase] ,也 + [Verb Phrase]
Examples
- 这里 既 是 你 的 家乡 ,也 是 我 的 家乡。This is both your hometown and mine.
- 她 既 是 我 妈妈 ,也 是 我 朋友。She is both my mother and my friend.
- 要求 是 你 既 要 会 说 流利 的 中文 ,也 要 会 说 流利 的 英文 。The requirement is that you need to speak both fluent Chinese and English.
- 你 不 要 多 管 闲事 ,因为 这 既 和 你 没 关系 ,也 和 我 没 关系 。Do not meddle in it, for it is neither your business nor mine.
- 爸爸 很 生 我 的 气 ,不过 他 既 没 打 我 ,也 没 骂 我 。Dad was really mad at me, but he neither hit me nor yelled at me.
See also
Sources and further reading
Books
- 卓越汉语-公司实战篇 (pp. 11) 卓越汉语-公司实战篇 →buy