Difference between revisions of "Expressing "even if…" with "jishi""

Line 13: Line 13:
 
* <em>即使</em> 领导 不 来,我们 <em>也</em> 要 照样 开会。
 
* <em>即使</em> 领导 不 来,我们 <em>也</em> 要 照样 开会。
 
* 你 <em>即使</em> 不 想 听,<em>也</em> 应该 假装 感兴趣。
 
* 你 <em>即使</em> 不 想 听,<em>也</em> 应该 假装 感兴趣。
* 明天 <em>即使</em> 下雨,我 <em>也</em> 要 出去 爬山。
+
* <em>即使</em> 明天 下雨,我 <em>也</em> 要 出去 爬山。
 
</div>
 
</div>
  

Revision as of 01:38, 9 July 2012

即使...也(jíshǐ) means "even if...still...". In this construction, the first statement is a supposition, which is then disregarded by the last statement.


即使 + hypothetical statement + 也 + action.


Here are some examples:

  • 即使 领导 不 来,我们 要 照样 开会。
  • 即使 不 想 听, 应该 假装 感兴趣。
  • 即使 明天 下雨,我 要 出去 爬山。

Note that the clause used after 即使 must be hypothetical, otherwise 虽然 should be used.

For example:

  • 现在 虽然 是 高峰期,但 无论如何 我 都 要 出去。
  • 现在 即使 是 高峰期, 要 出去。

In the sentence above, it being rush hour is not a hypothetical statement, so it is incorrect to use 即使.

See also


Sources and further reading

Books