Difference between revisions of "Potential complement "-bu dong" for not understanding"

m (Text replacement - "xuéshēng" to "xuésheng")
Line 17: Line 17:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 我  <strong>听</strong> <em>不懂</em> 上海话。 <span class="expl">Literally: I hear-not-understand Shanghai dialect.</span><span class="pinyin">Wǒ <strong>tīng</strong> <em>bùdǒng</em> Shànghǎi huà.</span> <span class="trans">I don't understand Shanghai dialect.</span>
+
* 我  <strong>听</strong> <em>不懂</em> 上海话 。 <span class="expl">Literally: hear-not-understand</span><span class="pinyin">Wǒ <strong>tīng</strong> <em>bùdǒng</em> Shànghǎi-huà.</span> <span class="trans">I don't understand Shanghai dialect.</span>
* 很 多 人 <strong>读</strong> <em>不懂</em> 这 本 书 。 <span class="expl">Literally: Many people read-not-understand this book.</span><span class="pinyin">Hěn duō rén <strong> dú </strong> <em>bùdǒng</em> zhè běn shū.</span> <span class="trans">Many people don't understand this book.</span>
+
* 很 多 人 <strong>读</strong> <em>不懂</em> 这 本 书 。 <span class="expl">Literally: read-not-understand</span><span class="pinyin">Hěn duō rén <strong> dú </strong> <em>bùdǒng</em> zhè běn shū.</span> <span class="trans">Many people don't understand this book.</span>
* 我们 都 <strong>搞</strong> <em>不 懂</em> 她 为什么 这样 做。<span class="expl">Literally: We all think-not-understand why she did this.</span><span class="pinyin">Wǒmen dōu <strong>gǎo</strong> <em>bù dǒng</em> tā wèishénme zhèyàng zuò.</span> <span class="trans">We all don't understand why she did this.</span>
+
* 我们 都 <strong>搞</strong> <em>不 懂</em> 她 为什么 这样 做。<span class="expl">Literally: make-not-understand</span><span class="pinyin">Wǒmen dōu <strong>gǎo</strong> <em>bù dǒng</em> tā wèishénme zhèyàng zuò.</span> <span class="trans">None of us understand why she did this.</span>
* 你 <strong>看</strong> <em>不 懂</em> 这 些 汉字 吗?<span class="expl">Literally: Do you looks-not-understand these characters?</span><span class="pinyin">Nǐ <strong>kàn</strong> <em>bù dǒng</em> zhè xiē hànzì ma?</span> <span class="trans">Do you not understand these characters?</span>
+
* 你 <strong>看</strong> <em>不 懂</em> 这 些 汉字 吗?<span class="expl">Literally: read-not-understand</span><span class="pinyin">Nǐ <strong>kàn</strong> <em>bùdǒng</em> zhè xiē hànzì ma?</span> <span class="trans">Do you not understand these characters?</span>
* 你 怎么 总是 <strong>听</strong> <em>不懂</em> 我 的 话?<span class="expl">Literally:How could you always hear-not-understand what I said?</span><span class="pinyin">Nǐ zěnme zǒngshì <strong>tīng</strong> <em>bùdǒng</em> wǒ de huà?</span> <span class="trans">How could you always not understand what I say?</span>
+
* 你 怎么 总是 <strong>听</strong> <em>不懂</em> 我 的 话?<span class="expl">Literally: hear-not-understand</span><span class="pinyin">Nǐ zěnme zǒngshì <strong>tīng</strong> <em>bùdǒng</em> wǒ de huà?</span> <span class="trans">How could you always not understand what I say?</span>
* 我 小时候,常常 <strong>听</strong> <em>不 懂</em> 大人 在 说 什么。 <span class="expl">Literally: When I was little, I often listen-not-understand what adults were saying.</span><span class="pinyin">Wǒ xiǎo shíhou, chángcháng <strong>tīng</strong> <em>bù dǒng</em>  dàrén zài shuō shénme.</span> <span class="trans">When I was young, I often didn't understand what adults talked about.</span>
+
* 我 小时候,常常 <strong>听</strong> <em>不 懂</em> 大人 在 说 什么。 <span class="expl">Literally: listen-not-understand</span><span class="pinyin">Wǒ xiǎo shíhou, chángcháng <strong>tīng</strong> <em>bùdǒng</em>  dàrén zài shuō shénme.</span> <span class="trans">When I was young, I often didn't understand what adults talked about.</span>
* 这 个 句子 很 难, 学生们 都 <strong>读</strong> <em>不 懂</em>。 <span class="expl">Literally:This sentence is very difficult.The students all read-not-understand.</span><span class="pinyin">Zhè ge jùzi hěnnán, xuéshengmen dōu <strong> dú </strong> <em>bù dǒng</em>.</span> <span class="trans">This sentence is very difficult. None of the students understand.</span>
+
* 这 个 句子 很 难, 学生们 都 <strong>读</strong> <em>不 懂</em>。 <span class="expl">Literally: read-not-understand</span><span class="pinyin">Zhè ge jùzi hěnnán, xuéshengmen dōu <strong> dú </strong> <em>bùdǒng</em>.</span> <span class="trans">This sentence is very difficult. None of the students understand.</span>
* 父母 常常 <strong>搞</strong> <em>不 懂</em> 孩子 在 想 什么。 <span class="expl">Literally: Parents often make-not-understand what their kids have been thinking.</span><span class="pinyin">Fùmǔ  chángcháng <strong>gǎo</strong> <em>bù dǒng</em> hāizi zài xiǎng shénme.</span> <span class="trans">Parents often don't understand what their kids have been thinking.</span>
+
* 父母 常常 <strong>搞</strong> <em>不 懂</em> 孩子 在 想 什么。 <span class="expl">Literally: make-not-understand</span><span class="pinyin">Fùmǔ  chángcháng <strong>gǎo</strong> <em>bùdǒng</em> háizi zài xiǎng shénme.</span> <span class="trans">Parents often don't understand what their kids are thinking.</span>
* 我 真 <strong>搞</strong> <em>不 懂</em> 你 怎么 会 跟 那 种 人 在 一起? <span class="expl">Literally: I really make-not-understand why you would be with this kind of person?</span><span class="pinyin">Wǒ zhēn <strong>gǎo</strong> <em>bù dǒng</em> nǐ zěnme huì gēn zhè zhǒng rén zài yīqǐ?</span><span class="trans">I really can't figure out why you would be with that kind of person.</span>
+
* 我 真 <strong>搞</strong> <em>不懂</em> 你 怎么 会 跟 那 种 人 在 一起? <span class="expl">Literally: make-not-understand</span><span class="pinyin">Wǒ zhēn <strong>gǎo</strong> <em>bùdǒng</em> nǐ zěnme huì gēn zhè zhǒng rén zài yīqǐ?</span><span class="trans">I really can't figure out why you would be with that kind of person.</span>
* 老板 的 中文 说 得 很好,可是 他 <strong>看</strong> <em>不懂</em> 中文 报纸 。 <span class="expl">Literally: The boss speaks very good Chinese but he sees-not-understand Chinese newspapers.</span><span class="pinyin">Lǎobǎn de Zhōngwén shuō de hěnhǎo, kěshì tā <strong>kàn</strong> <em>bùdǒng</em> Zhōngwén bàozhǐ.</span> <span class="trans">The boss speaks very good Chinese, but he doesn't understand Chinese newspapers.</span>
+
* 老板 的 中文 说 得 很好,可是 他 <strong>看</strong> <em>不懂</em> 中文 报纸 。 <span class="expl">Literally: read-not-understand</span><span class="pinyin">Lǎobǎn de Zhōngwén shuō de hěn hǎo, kěshì tā <strong>kàn</strong> <em>bùdǒng</em> Zhōngwén bàozhǐ.</span> <span class="trans">The boss speaks very good Chinese, but he doesn't understand Chinese newspapers.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 09:09, 14 March 2016

Chinese learners often have to express that they don't understand something, especially in the beginning when they start learning. One of the ways to express that is to use the 不懂 (bù dǒng) verb complement.

Structure

The potential complement 不懂 (bù dǒng) is used to talk about things that can't be understood. Note that this is about potential - the subject doesn't have the ability to understand. The 不懂 (bù dǒng) can also be swapped out with 不明白 (bù míngbai).

Subj. + [Perception verb] + 不懂

Examples

  • 不懂 上海话 。 Literally: hear-not-understandtīng bùdǒng Shànghǎi-huà. I don't understand Shanghai dialect.
  • 很 多 人 不懂 这 本 书 。 Literally: read-not-understandHěn duō rén bùdǒng zhè běn shū. Many people don't understand this book.
  • 我们 都 不 懂 她 为什么 这样 做。Literally: make-not-understandWǒmen dōu gǎo bù dǒng tā wèishénme zhèyàng zuò. None of us understand why she did this.
  • 不 懂 这 些 汉字 吗?Literally: read-not-understandkàn bùdǒng zhè xiē hànzì ma? Do you not understand these characters?
  • 你 怎么 总是 不懂 我 的 话?Literally: hear-not-understandNǐ zěnme zǒngshì tīng bùdǒng wǒ de huà? How could you always not understand what I say?
  • 我 小时候,常常 不 懂 大人 在 说 什么。 Literally: listen-not-understandWǒ xiǎo shíhou, chángcháng tīng bùdǒng dàrén zài shuō shénme. When I was young, I often didn't understand what adults talked about.
  • 这 个 句子 很 难, 学生们 都 不 懂Literally: read-not-understandZhè ge jùzi hěnnán, xuéshengmen dōu bùdǒng. This sentence is very difficult. None of the students understand.
  • 父母 常常 不 懂 孩子 在 想 什么。 Literally: make-not-understandFùmǔ chángcháng gǎo bùdǒng háizi zài xiǎng shénme. Parents often don't understand what their kids are thinking.
  • 我 真 不懂 你 怎么 会 跟 那 种 人 在 一起? Literally: make-not-understandWǒ zhēn gǎo bùdǒng nǐ zěnme huì gēn zhè zhǒng rén zài yīqǐ?I really can't figure out why you would be with that kind of person.
  • 老板 的 中文 说 得 很好,可是 他 不懂 中文 报纸 。 Literally: read-not-understandLǎobǎn de Zhōngwén shuō de hěn hǎo, kěshì tā kàn bùdǒng Zhōngwén bàozhǐ. The boss speaks very good Chinese, but he doesn't understand Chinese newspapers.

See also

Sources and further reading

Books

Websites