Difference between revisions of "Special verbs with "hen""

 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 7: Line 7:
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
  
Subj. + 很 + [Certain Verbs] + [General Verbs / Nouns]
+
Subj. + 很 + [Certain Verbs]
  
 
</div>
 
</div>
Line 26: Line 26:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 我 <em>很</em> <strong>想</strong> 你。<span class="pinyin">Wǒ <em>hěn</em> <strong>xiǎng</strong> nǐ. </span> <span class="trans">I really miss you. </span>
+
* 我 <em>很</em> <strong>想</strong> 你。<span class="pinyin">Wǒ <em>hěn</em> <strong>xiǎng</strong> nǐ.</span><span class="trans">I really miss you.</span>
* 他 <em>很</em> <strong>喜欢</strong> 你。<span class="pinyin">Tā <em>hěn</em> <strong>xǐhuan</strong> nǐ. </span> <span class="trans">He really likes you. </span>
+
* 他 <em>很</em> <strong>喜欢</strong> 你。<span class="pinyin">Tā <em>hěn</em> <strong>xǐhuan</strong> nǐ.</span><span class="trans">He really likes you.</span>
* 你应该<em>很</em> <strong>小心</strong> 。<span class="pinyin">Nǐ yīnggāi <em>hěn</em> <strong>xiǎoxīn</strong>. </span> <span class="trans">You should be very careful. </span>
+
* 你应该<em>很</em> <strong>小心</strong> 。<span class="pinyin">Nǐ yīnggāi <em>hěn</em> <strong>xiǎoxīn</strong>.</span><span class="trans">You should be very careful.</span>
* 我 <em>很</em> <strong>怕</strong> 晚上 一个人 在家。<span class="pinyin">Wǒ <em>hěn</em>  <strong>pà</strong> wǎnshang yīgèrén zài jiā. </span> <span class="trans">I fear staying home alone at night. </span>
+
* 我 <em>很</em> <strong>怕</strong> 晚上 一个人 在家。<span class="pinyin">Wǒ <em>hěn</em>  <strong>pà</strong> wǎnshang yīgèrén zài jiā.</span><span class="trans">I fear staying home alone at night.</span>
* 你 应该 <em>很</em> <strong>了解</strong> 自己 的 孩子。<span class="pinyin">Nǐ yīnggāi <em>hěn</em> <strong>liǎojiě</strong>  zìjǐ de háizi. </span> <span class="trans">You should know a lot about your child. </span>
+
* 你 应该 <em>很</em> <strong>了解</strong> 自己 的 孩子。<span class="pinyin">Nǐ yīnggāi <em>hěn</em> <strong>liǎojiě</strong>  zìjǐ de háizi.</span><span class="trans">You should know a lot about your child.</span>
* 外国 人 <em>很</em> <strong>讨厌</strong> 中国 的 公共 厕所。<span class="pinyin">Wàiguó rén <em>hěn</em> <strong>tǎoyàn</strong> Zhōngguó de gōnggòng cèsuǒ. </span> <span class="trans">Foreigners really hate public toilets in China. </span>
+
* 外国 人 <em>很</em> <strong>讨厌</strong> 中国 的 公共 厕所。<span class="pinyin">Wàiguó rén <em>hěn</em> <strong>tǎoyàn</strong> Zhōngguó de gōnggòng cèsuǒ.</span><span class="trans">Foreigners really hate public toilets in China.</span>
* 你 两天 没 回家,妈妈 <em>很</em> <strong>担心</strong> 你。<span class="pinyin">Nǐ liǎng tiān méi huíjiā, māma <em>hěn</em> <strong>dānxīn</strong> nǐ. </span> <span class="trans">You haven't gone home in two days. Mom is really worried about you. </span>
+
* 你 两天 没 回家,妈妈 <em>很</em> <strong>担心</strong> 你。<span class="pinyin">Nǐ liǎng tiān méi huíjiā, māma <em>hěn</em> <strong>dānxīn</strong> nǐ.</span><span class="trans">You haven't gone home in two days. Mom is really worried about you.</span>
* 父母 都 <em>很</em> <strong>希望</strong> 我 能 上 一 个 好 大学。<span class="pinyin">Fùmǔ dōu <em>hěn</em> <strong>xīwàng</strong> wǒ néng shàng yī gè hǎo dàxué. </span> <span class="trans">Both of my parents really hope that I can go to a good college. </span>
+
* 父母 都 <em>很</em> <strong>希望</strong> 我 能 上 一 个 好 大学。<span class="pinyin">Fùmǔ dōu <em>hěn</em> <strong>xīwàng</strong> wǒ néng shàng yī gè hǎo dàxué.</span><span class="trans">Both of my parents really hope that I can go to a good college.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 40: Line 40:
  
 
==See also==
 
==See also==
 +
 +
*[[Emphasizing with "henshi"]]
 
*[[Expressing "excessively" with tai]]
 
*[[Expressing "excessively" with tai]]
 
*[[The "zui" superlative]]
 
*[[The "zui" superlative]]
Line 52: Line 54:
  
 
[[Category:A2 grammar points]]
 
[[Category:A2 grammar points]]
 +
{{HSK|HSK3}}
 
{{Basic Grammar|很|A2|很 + Verb|我 <em>很</em> 喜欢 他。|grammar point|ASGID0E8}}
 
{{Basic Grammar|很|A2|很 + Verb|我 <em>很</em> 喜欢 他。|grammar point|ASGID0E8}}
 
{{Similar|Expressing "excessively" with tai}}   
 
{{Similar|Expressing "excessively" with tai}}   
 
{{Similar|The "zui" superlative}}   
 
{{Similar|The "zui" superlative}}   
 +
{{Similar|Emphasizing with "henshi"}} 
 
{{Similar|Positive adjectives with "-ji le"}}
 
{{Similar|Positive adjectives with "-ji le"}}
 
{{Similar|Simple "noun + adjective" sentences}}
 
{{Similar|Simple "noun + adjective" sentences}}
 
{{Similar|Expressing "rather" with "bijiao"}}     
 
{{Similar|Expressing "rather" with "bijiao"}}     
 
 
{{Used for|Expressing quality}}
 
{{Used for|Expressing quality}}
 
{{POS|Verbs}}
 
{{POS|Verbs}}

Latest revision as of 03:53, 16 April 2019

Using 很 (hěn) to intensify verbs that express thoughts or feeling is really easy.

Structure

Subj. + 很 + [Certain Verbs]

Certain "psychological verbs" related to feelings or emotional sates can be modified with 很 (hěn) to increase their intensity. This is similar to using "really" or "very much" in English. Remember that this only applies to psychological verbs, such as:

  • 想 (xiǎng) to think; to want; to miss
  • 喜欢 (xǐhuan) to like
  • 小心 (xiǎoxīn) to be careful
  • 怕 (pà) to fear; to be afraid of
  • 了解 (liǎojiě) to know a lot about
  • 讨厌 (tǎoyàn) to hate
  • 担心 (dānxīn) to worry about
  • 希望 (xīwàng) to hope

Examples

  • 你。hěn xiǎng nǐ.I really miss you.
  • 喜欢 你。hěn xǐhuan nǐ.He really likes you.
  • 你应该 小心Nǐ yīnggāi hěn xiǎoxīn.You should be very careful.
  • 晚上 一个人 在家。hěn wǎnshang yīgèrén zài jiā.I fear staying home alone at night.
  • 你 应该 了解 自己 的 孩子。Nǐ yīnggāi hěn liǎojiě zìjǐ de háizi.You should know a lot about your child.
  • 外国 人 讨厌 中国 的 公共 厕所。Wàiguó rén hěn tǎoyàn Zhōngguó de gōnggòng cèsuǒ.Foreigners really hate public toilets in China.
  • 你 两天 没 回家,妈妈 担心 你。Nǐ liǎng tiān méi huíjiā, māma hěn dānxīn nǐ.You haven't gone home in two days. Mom is really worried about you.
  • 父母 都 希望 我 能 上 一 个 好 大学。Fùmǔ dōu hěn xīwàng wǒ néng shàng yī gè hǎo dàxué.Both of my parents really hope that I can go to a good college.

Did you ever notice that some Chinese people with less-than-perfect English will use the phrase "very like?" Now you know why!

See also

Sources and further reading

Books