Jump to: navigation, search

Expressing "again" in the past with "you"

Whenever you want to express something that has happened again, as in, "you did it again!" in Chinese, you generally want to use 又 (yòu). (You'll want to use 再 (zài) for "again" in the future.)

Affirmative Form


Normally, 又 is used to express an action that has already happened again for (at least) the second time. It doesn't have to be in quick succession; it happened before, and now it's happened again.

(Subj. +) 又 + Verb + 了


  • 下雨 Yòu xiàyǔ le!It rained again!
  • 迟到 yòu chídào le.You're late again.
  • 宝宝 Bǎobao yòule.The baby is crying again.
  • yòu wàng le.I forgot it again.

Negative Form


(Subj. +) 又 + 不 / 没 + Verb


  • 来 上课 。yòu méi lái shàngkè.He didn't come to class again.
  • 你们 付钱 ?Nǐmen yòu fùqián?You don't pay? Again?
  • 参加 ?yòu cānjiā?You are not going to attend this? Again?
  • 对不起 ,我 带 书 。Duìbuqǐ, wǒ yòu méi dài shū.Sorry, I forgot to bring the book again.

Colloquial Saying 又来了

又来了 fits the above pattern, but is also a little tricky because it expresses something that is still ongoing, and has already started as the speaker is speaking. Literally it says "here it comes again," but it's more accurate to translate it as "there it is again," or "there [he] goes again." It indicates that the speaker is a bit annoyed that it happened again.

Other Usage

When it becomes clear that something is about to happen again, you can also use 又. It's almost as if it has already happened in your mind. In these cases, it's quite common for 又 to be immediately followed by 是 (shì), 要 (yào), 可以 (kěyǐ), 能 (néng), and you'll notice that there's often a 了, indicating that something is about to happen.

Some examples:

  • 今天 加班 Jīntiān yòu yào jiābān le!We're going to work late today. AGAIN!
  • 老板 请客 , 可以 吃 大餐 Lǎobǎn qǐngkè, yòu kěyǐ chī dàcān le!The boss is going to treat us. We can have a big meal again!
  • 快 过年 了 ,我们 拿 压岁钱 Kuài guònián le, wǒmen yòu néng ná yāsuìqián le!CNY is coming soon. We can get our new year money again!

See also

Sources and further reading