Difference between revisions of "Expressing lateness with "cai""
m (Text replace - "(\r?\n){2}" to "\r\n") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{Grammar Box}} | + | {{Grammar Box}} |
+ | |||
+ | One of the ways to express lateness in Chinese is with 才 (cái). | ||
+ | |||
+ | == Structure == | ||
+ | |||
+ | To express that something happened later than expected, you can use 才. | ||
+ | |||
+ | <div class="jiegou"> | ||
+ | |||
+ | Subject + Time + 才 + Verb + Object | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | In English this might be expressed with "as late as" or "not until". This form is often used with a time number of some sort, like a specific time, age etc. | ||
+ | |||
+ | == Examples == | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | * 我们 十点 上课,可是 他 十点一刻 <em>才</em> 来。<span class="trans">We have class at 10 o'clock, but he didn't come until 10:15.</span> | ||
* 昨天 晚上 我的 女儿 一点半 <em>才</em> 回家。<span class="trans">My daughter didn't get home until 1:30 last night.</span> | * 昨天 晚上 我的 女儿 一点半 <em>才</em> 回家。<span class="trans">My daughter didn't get home until 1:30 last night.</span> | ||
− | * 他 二十五岁 <em>才</em> 大学毕业。<span class="trans">He didn't graduate from college until he was 25.</span> | + | * 他 二十五岁 <em>才</em> 大学毕业。<span class="trans">He didn't graduate from college until he was 25.</span> |
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | Note that verbs following 才 cannot take 了,as the action does not have the sense of being completed. So, in the above situation, it is wrong to say: | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | <ul> | ||
<li class="x"> 昨天 晚上 我的 女儿 一点半 <em>才</em> 回家 <strong>了</strong> 。</li> | <li class="x"> 昨天 晚上 我的 女儿 一点半 <em>才</em> 回家 <strong>了</strong> 。</li> | ||
− | </ul> | + | </ul> |
− | * [[Comparing "cai" and "jiu"]] | + | |
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | ==See also== | ||
+ | |||
+ | * [[Expressing earliness with "jiu"]] | ||
+ | * [[Comparing "cai" and "jiu"]] | ||
+ | |||
+ | == Sources and further reading == | ||
+ | |||
+ | === Books === | ||
+ | |||
+ | * [[Basic Patterns of Chinese Grammar]] (pp. 117-8) [http://www.amazon.com/gp/product/1933330899/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399373&creativeASIN=1933330899 →buy] | ||
* [[Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed)]] (pp. 139) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276385/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276385 →buy] | * [[Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed)]] (pp. 139) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276385/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276385 →buy] | ||
− | *[[40 Lessons for Basic Chinese Course (基础汉语40课上册)]] (p. 239)[http://www.amazon.com/gp/product/B001FTL8D8/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=B001FTL8D8&linkCode=as2&tag=allset-20 →buy] | + | *[[40 Lessons for Basic Chinese Course (基础汉语40课上册)]] (p. 239)[http://www.amazon.com/gp/product/B001FTL8D8/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=B001FTL8D8&linkCode=as2&tag=allset-20 →buy] |
− | [[Category: Adverbs]] | + | |
+ | === Websites === | ||
+ | |||
+ | * East Asia Student: [http://eastasiastudent.net/2619/china/mandarin/cmn-grammar/jiu-cai-early-as-not-until/ 就 and 才 in Mandarin: as early as, not until] | ||
+ | |||
+ | [[Category:B1 grammar points]] | ||
+ | [[Category: Adverbs]] | ||
+ | |||
+ | {{Basic Grammar|才|B1|才|你 现在 <em>才</em> 来 啊。|grammar point|ASG3WTCJ}} | ||
{{Used for|Expressing time and date}} | {{Used for|Expressing time and date}} | ||
{{Used for|Expressing attitude}} | {{Used for|Expressing attitude}} |
Revision as of 09:10, 26 November 2013
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
One of the ways to express lateness in Chinese is with 才 (cái).
Structure
To express that something happened later than expected, you can use 才.
Subject + Time + 才 + Verb + Object
In English this might be expressed with "as late as" or "not until". This form is often used with a time number of some sort, like a specific time, age etc.
Examples
- 我们 十点 上课,可是 他 十点一刻 才 来。We have class at 10 o'clock, but he didn't come until 10:15.
- 昨天 晚上 我的 女儿 一点半 才 回家。My daughter didn't get home until 1:30 last night.
- 他 二十五岁 才 大学毕业。He didn't graduate from college until he was 25.
Note that verbs following 才 cannot take 了,as the action does not have the sense of being completed. So, in the above situation, it is wrong to say:
- 昨天 晚上 我的 女儿 一点半 才 回家 了 。
See also
Sources and further reading
Books
- Basic Patterns of Chinese Grammar (pp. 117-8) →buy
- Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed) (pp. 139) →buy
- 40 Lessons for Basic Chinese Course (基础汉语40课上册) (p. 239)→buy
Websites
- East Asia Student: 就 and 才 in Mandarin: as early as, not until