Difference between revisions of "Expressing "about to" with "jiuyao""
Line 43: | Line 43: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *还有 十 天 宝宝 <em>就</em> 一 岁 了。<span class="pinyin">Háiyǒu shí tiān bǎobǎo <em>jiù</em> yī suì le.</span> <span class="trans">Only three days away from the | + | *还有 十 天 宝宝 <em>就</em> 一 岁 了。<span class="pinyin">Háiyǒu shí tiān bǎobǎo <em>jiù</em> yī suì le.</span> <span class="trans">Only three days away from the upcoming holiday.</span> |
− | *还有 十 分钟 <em>就</em> 下班 了。<span class="pinyin">Háiyǒu shí fēnzhōng <em>jiù</em> xiàbān le.</span> <span class="trans">Only three days away from the | + | *还有 十 分钟 <em>就</em> 下班 了。<span class="pinyin">Háiyǒu shí fēnzhōng <em>jiù</em> xiàbān le.</span> <span class="trans">Only three days away from the upcoming holiday.</span> |
− | *还有 五 天 <em>就要</em> 放假 了。<span class="pinyin">Háiyǒu wǔ tiān <em>jiùyào</em> fàngjià le.</span> <span class="trans">Only three days away from the | + | *还有 五 天 <em>就要</em> 放假 了。<span class="pinyin">Háiyǒu wǔ tiān <em>jiùyào</em> fàngjià le.</span> <span class="trans">Only three days away from the upcoming holiday.</span> |
− | *还有 一 个 月 <em>就要</em> 过 年 了。<span class="pinyin">Háiyǒu yī gè yuè <em>jiùyào</em> guònián le.</span> <span class="trans">Only three days away from the | + | *还有 一 个 月 <em>就要</em> 过 年 了。<span class="pinyin">Háiyǒu yī gè yuè <em>jiùyào</em> guònián le.</span> <span class="trans">Only three days away from the upcoming holiday.</span> |
− | *还有 两 个 星期 <em>就要</em> 考试 了。<span class="pinyin">Háiyǒu liǎng gè xīngqí <em>jiùyào</em> kǎoshì le.</span> <span class="trans">Only three days away from the | + | *还有 两 个 星期 <em>就要</em> 考试 了。<span class="pinyin">Háiyǒu liǎng gè xīngqí <em>jiùyào</em> kǎoshì le.</span> <span class="trans">Only three days away from the upcoming holiday.</span> |
</div> | </div> |
Revision as of 07:31, 10 October 2016
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
快要(kuàiyào) and 就要(jiùyào) are similar in their English meaning, which indicates "going to happen soon". They are interchangeable in some cases. But there is a major difference that you need to take a good look at.
Contents
Situations where both can be used
Colloquially, you can just say "快" instead of "快要". But "就要" can't be used that way.
Structure
快(要) / 就(要) + Verb Phrase + 了
Examples
- 我 快 饿 死 了。I'm going starve very soon.
- 他 快要 去 美国 了。He's going to America very soon.
- 快要 下 雨 了!It's going to rain very soon!
- 他们 就要 结婚 了。They are going to get married very soon.
- 就要 下课 了,还有 别的 问题 吗?The class is almost over. Are there any other questions?
Situations where only "就要" can be used
快要(kuàiyào) is general "going to happen soon", but 就要(jiùyào) could be used to mark a more specific time. 要(yào) here can be omitted.
Structure
还要 + time period + 就(要) + Verb Phrase + 了
Examples
- 还有 十 天 宝宝 就 一 岁 了。Only three days away from the upcoming holiday.
- 还有 十 分钟 就 下班 了。Only three days away from the upcoming holiday.
- 还有 五 天 就要 放假 了。Only three days away from the upcoming holiday.
- 还有 一 个 月 就要 过 年 了。Only three days away from the upcoming holiday.
- 还有 两 个 星期 就要 考试 了。Only three days away from the upcoming holiday.
See also
Sources and further reading
Books
- Boya Chinese Elementary Starter 1 (博雅汉语初经起步篇) (p.183)→buy
- Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed) (pp. 267-8) →buy
- New Practical Chinese Reader 2 (新实用汉语课本2) (pp. 196-7) →buy
- 40 Lessons for Basic Chinese Course (基础汉语40课上册) (p. 271)→buy
Websites
- ChinesePod: Qing Wen - 了 (le): Something's About to Happen (free podcast content)