Difference between revisions of "Expressing "again" in the past with "you""

Line 3: Line 3:
 
Whenever you want to express something like "you did it again!" in Chinese, you generally want to use 又 (yòu).
 
Whenever you want to express something like "you did it again!" in Chinese, you generally want to use 又 (yòu).
  
== 又 when something happened more than once in the past ==
+
== 又 Used in the Past ==
  
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
Line 19: Line 19:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*<em>又</em> 来了 !<span class="pinyin"><em>Yòu</em> lái le!</span><span class="trans">Here comes it again!</span>
+
* <em>又</em> 下雨 了 !<span class="pinyin"><em>Yòu</em> xiàyǔ le!</span><span class="trans">It rains again!</span>
*你 <em>又</em> 迟到 了。<span class="pinyin">Nǐ <em>yòu</em> chídào le.</span><span class="trans">You came late again.</span>
+
* 你 <em>又</em> 迟到 了。<span class="pinyin">Nǐ <em>yòu</em> chídào le.</span><span class="trans">You came late again.</span>
*<em>又</em> 写 错 了。<span class="pinyin"><em>yòu</em> xiě cuò le.</span><span class="trans">You wrote it wrong again.</span>
+
* <em>又</em> 写 错 了。<span class="pinyin"><em>yòu</em> xiě cuò le.</span><span class="trans">I wrote it wrong again.</span>
*你们 <em>又</em> 忘 了 我 的 生日。<span class="pinyin">Nǐmen <em>yòu</em> wàng le wǒ de shēngrì.</span><span class="trans">You all forgot my birthday again.</span>
+
* 宝宝 <em>又</em> 哭 了。<span class="pinyin">Bǎobao <em>yòu</em> kū le.</span><span class="trans">The baby is crying again.</span>
*宝宝 <em>又</em> 哭 了。<span class="pinyin">Bǎobao <em>yòu</em> kū le.</span><span class="trans">The baby is crying again.</span>
+
* 他 <em>又</em> 喝 醉 了?<span class="pinyin">Tā <em>yòu</em> hē zuì le?</span><span class="trans">He got drunk again?</span>
*他 <em>又</em> 喝 醉 了?<span class="pinyin">Tā <em>yòu</em> hē zuì le?</span><span class="trans">He got drunk again?</span>
 
  
 
</div>
 
</div>
Line 32: Line 31:
 
"又来了" fits the above pattern, but is also a little tricky because it expresses something that is still ongoing, and has already started as the speaker is speaking. Literally it's say, "here it comes again," but it's more accurate to translate it as "there it is again," or "there [he] goes again." It indicates that the speaker is a bit annoyed that it happened ''again''.
 
"又来了" fits the above pattern, but is also a little tricky because it expresses something that is still ongoing, and has already started as the speaker is speaking. Literally it's say, "here it comes again," but it's more accurate to translate it as "there it is again," or "there [he] goes again." It indicates that the speaker is a bit annoyed that it happened ''again''.
  
== 又 when something is about to occur==
+
== 又 Used in the Future ==
  
 
=== Structure ===
 
=== Structure ===
  
When it becomes clear that something is about to happen again, you can also use 又.  It's almost as if it has already happened in your mind.  In these cases, it's quite common for 又 to be immediately followed by 是 (shì), 要 (yào), 可以 (kěyǐ), 应该 (yīnggāi), 能 (néng), and you'll notice that there's often a [[About to happen with "le"|了, indicating that something is about to happen]].
+
When it becomes clear that something is about to happen again, you can also use 又.  It's almost as if it has already happened in your mind.  In these cases, it's quite common for 又 to be immediately followed by 是 (shì), 要 (yào), 可以 (kěyǐ), 能 (néng), and you'll notice that there's often a [[About to happen with "le"|了, indicating that something is about to happen]].
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
  
又 + 是+Noun
+
又 + 是 + Noun
  
又 + 要 / / 能 / 应该 + Verb Phrase ( + 了)
+
又 + 要 / 可以 / 能 + Verb Phrase ( + 了)
  
 
</div>
 
</div>
Line 50: Line 49:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*明天 <em>又</em> 是 星期 一 !<span class="pinyin">Míngtiān <em>yòu</em> shì Xīngqīyī!</span><span class="trans">Tomorrow will be Monday AGAIN!</span>
+
* 明天 <em>又</em> 是 星期一!<span class="pinyin">Míngtiān <em>yòu</em> shì Xīngqīyī!</span><span class="trans">Tomorrow will be Monday AGAIN!</span>
*我 <em>又</em> 要 迟到 了。<span class="pinyin">Wǒ <em>yòu</em> yào chídào le.</span><span class="trans">I'm going to be late again.</span>
+
* 我 <em>又</em> 要 迟到 了。<span class="pinyin">Wǒ <em>yòu</em> yào chídào le.</span><span class="trans">I'm going to be late again.</span>
* 这 个 周末<em>又</em> 要 加班 了。<span class="pinyin">Zhège zhōumò <em>yòu</em> yào jiābān le.</span><span class="trans">This weekend we need to work overtime again.</span>
+
* 今晚 <em>又</em> 要 加班 了。<span class="pinyin"> <em>yòu</em> yào jiābān le.</span><span class="trans">Tonight we need to work late again.</span>
*<em>又</em>该 我 请客 了?<span class="pinyin"><em>Yòu</em> gāi wǒ qǐngkè le?</span><span class="trans">It's my turn to treat again?</span>
+
* 老板 请客,<em>又</em> 可以 吃 大餐 了!<span class="pinyin">Lǎobǎn qǐngkè, <em>yòu</em> chī dàcān le!</span><span class="trans">The boss is going to treat us. We can have a big meal again!</span>
*<em>又</em> 要 过年 了,我们 <em>又</em> 能 拿 压岁钱 了!<span class="pinyin"><em>Yòu</em> yào guònián le, wǒmen <em>yòu</em> néng ná yāsuìqián le!</span><span class="trans">It's the new year again.We can get our new year money again!</span>
+
* 过年 了,我们 <em>又</em> 能 拿 压岁钱 了!<span class="pinyin">Kuài guònián le, wǒmen <em>yòu</em> néng ná yāsuìqián le!</span><span class="trans">CNY is coming soon. We can get our new year money again!</span>
 
</div>
 
</div>
  

Revision as of 08:13, 13 June 2017

Whenever you want to express something like "you did it again!" in Chinese, you generally want to use 又 (yòu).

又 Used in the Past

Structure

Normally, 又 is used to express an action that has already happened again for (at least) the second time. It doesn't have to be in quick succession; it happened before, and now it's happened again.

又 + Verb + 了

Examples

  • 下雨 了 !Yòu xiàyǔ le!It rains again!
  • 迟到 了。yòu chídào le.You came late again.
  • 写 错 了。yòu xiě cuò le.I wrote it wrong again.
  • 宝宝 哭 了。Bǎobao yòu kū le.The baby is crying again.
  • 喝 醉 了?yòu hē zuì le?He got drunk again?

Colloquial usage 又来了

"又来了" fits the above pattern, but is also a little tricky because it expresses something that is still ongoing, and has already started as the speaker is speaking. Literally it's say, "here it comes again," but it's more accurate to translate it as "there it is again," or "there [he] goes again." It indicates that the speaker is a bit annoyed that it happened again.

又 Used in the Future

Structure

When it becomes clear that something is about to happen again, you can also use 又. It's almost as if it has already happened in your mind. In these cases, it's quite common for 又 to be immediately followed by 是 (shì), 要 (yào), 可以 (kěyǐ), 能 (néng), and you'll notice that there's often a 了, indicating that something is about to happen.

又 + 是 + Noun

又 + 要 / 可以 / 能 + Verb Phrase ( + 了)

Examples

  • 明天 是 星期一!Míngtiān yòu shì Xīngqīyī!Tomorrow will be Monday AGAIN!
  • 要 迟到 了。yòu yào chídào le.I'm going to be late again.
  • 今晚 要 加班 了。 yòu yào jiābān le.Tonight we need to work late again.
  • 老板 请客, 可以 吃 大餐 了!Lǎobǎn qǐngkè, yòu chī dàcān le!The boss is going to treat us. We can have a big meal again!
  • 快 过年 了,我们 能 拿 压岁钱 了!Kuài guònián le, wǒmen yòu néng ná yāsuìqián le!CNY is coming soon. We can get our new year money again!

See also

Sources and further reading

Books

Dictionaries

Websites