Difference between revisions of "Expressing lateness with "cai""

Line 17: Line 17:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*我 昨天 点 <em>才</em> 下班 。<span class="pinyin">Wǒ zuótiān shí diǎn <em>cái</em> xiàbān.</span><span class="trans">I got off work at ten o'clock yesterday.</span>
+
*我 昨天 晚上 十一 点 <em>才</em> 到 家 。<span class="pinyin">Wǒ zuótiān wǎnshang shíyī diǎn <em>cái</em> dào jiā.</span><span class="trans">I didn't arrived at home until eleven o'clock last night.</span>
 
*他 二十 五 岁 <em>才</em> 上 大学 。<span class="pinyin">Tā èrshí-wǔ suì <em>cái</em> shàng dàxué.</span><span class="trans">He didn't go to college until he was 25.</span>
 
*他 二十 五 岁 <em>才</em> 上 大学 。<span class="pinyin">Tā èrshí-wǔ suì <em>cái</em> shàng dàxué.</span><span class="trans">He didn't go to college until he was 25.</span>
*我 老板 四十 岁 <em>才</em> 结婚 。<span class="pinyin">Wǒ lǎobǎn sìshí duō suì <em>cái</em> jiéhūn.</span><span class="trans">My boss didn't get married until he was forty.</span>
+
*四十 岁 <em>才</em> 结婚 。<span class="pinyin">sìshí suì <em>cái</em> jiéhūn.</span><span class="trans">She didn't get married until she was forty.</span>
 
*你 九点 上班 ,八 点 半 <em>才</em> 起床 ?<span class="pinyin">Nǐ jiǔ diǎn shàngbān, bā diǎn bàn <em>cái</em> qǐchuáng?</span><span class="trans">You get up at 8:30 while you need to show up at work at nine?</span>
 
*你 九点 上班 ,八 点 半 <em>才</em> 起床 ?<span class="pinyin">Nǐ jiǔ diǎn shàngbān, bā diǎn bàn <em>cái</em> qǐchuáng?</span><span class="trans">You get up at 8:30 while you need to show up at work at nine?</span>
*我们 十点 上课,老师 十 点 半 <em>才</em> 。<span class="pinyin">Wǒmen shí diǎn shàngkè, lǎoshī shí diǎn bàn <em>cái</em> lái.</span><span class="trans">We have class at 10 o'clock and the teacher  didn't come until half past ten.</span>
+
*飞机 晚点 了 两 个 小时 ,十 点 半 <em>才</em> 起飞 。<span class="pinyin">Fēijī wǎndiǎn le liǎng gè xiǎoshí, shí diǎn bàn <em>cái</em> qǐfēi.</span><span class="trans">The flight was late for two hours. It didn't take off until half past ten.</span>
*我 女儿 每天 晚上 都 十二 点 <em>才</em> 睡觉 ,作业 太 多 了 。<span class="pinyin">Wǒ nǚ'ér měi tiān wǎnshang dōu shí'èr diǎn <em>cái</em> shuìjiào, zuòyè tài duō le.</span><span class="trans">My daughter goes to bed at 12 o'clock every day. She has too much homework.</span>
+
*我 女儿 昨天 十二 点 <em>才</em> 睡觉 ,作业 太 多 了 。<span class="pinyin">Wǒ nǚ'ér zuótiān shí'èr diǎn <em>cái</em> shuìjiào, zuòyè tài duō le.</span><span class="trans">My daughter didn't go to bed until 12 o'clock yesterday. Too much homework.</span>
*你 怎么 <em>才</em> 来 ?我 等 了 你 半 个 多 小时 。 <span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>cái</em> lái? děng le nǐ bàn gè duō xiǎoshí.</span><span class="trans">How come you just came? I've waited for you more than half an hour.</span>
+
*你 怎么 <em>才</em> 来 ?我们 等 了 你 半 个 多 小时 。 <span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>cái</em> lái? Wǒmen děng le nǐ bàn gè duō xiǎoshí.</span><span class="trans">How come you just came? We've waited for you more than half an hour.</span>
*我们 了 一 个 多 小时 <em>才</em> 找到 。<span class="pinyin">Wǒmen zhǎo le yī gè duō xiǎoshí <em>cái</em> zhǎodào.</span><span class="trans">It took us  more than an hour to find it.</span>
+
*我们 了 一 个 多 小时 <em>才</em> 找到 。<span class="pinyin">Wǒmen huā le yī gè duō xiǎoshí <em>cái</em> zhǎodào.</span><span class="trans">It took us  more than an hour to find it.</span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 33: Line 33:
  
 
<ul>
 
<ul>
<li class="x">昨天 晚上 我的 女儿 一点半 <em>才</em> 回家 <strong>了</strong> 。<span class="pinyin">Zuótiān wǎnshang wǒ de nǚ'ér yīdiǎn bàn <em>cái</em> huíjiā <strong>le</strong>.</span></li>  
+
<li class="x">昨天 晚上 十一 点 <em>才</em> 到 家 <strong>了</strong> 。<span class="pinyin">Wǒ zuótiān wǎnshang shíyī diǎn <em>cái</em> dào jiā <strong>le</strong>.</span></li>  
 
</ul>
 
</ul>
  

Revision as of 03:20, 4 January 2018

One of the ways to express lateness in Chinese is with 才 (cái).

Structure

To express that something happened later than expected, you can use 才.

Subj. + Time + 才 + Verb

In English this might be expressed with "as late as" or "not until." This form is often used with a time number of some sort, like a specific time, age etc.

Examples

  • 我 昨天 晚上 十一 点 到 家 。Wǒ zuótiān wǎnshang shíyī diǎn cái dào jiā.I didn't arrived at home until eleven o'clock last night.
  • 他 二十 五 岁 上 大学 。Tā èrshí-wǔ suì cái shàng dàxué.He didn't go to college until he was 25.
  • 她 四十 岁 结婚 。Tā sìshí suì cái jiéhūn.She didn't get married until she was forty.
  • 你 九点 上班 ,八 点 半 起床 ?Nǐ jiǔ diǎn shàngbān, bā diǎn bàn cái qǐchuáng?You get up at 8:30 while you need to show up at work at nine?
  • 飞机 晚点 了 两 个 小时 ,十 点 半 起飞 。Fēijī wǎndiǎn le liǎng gè xiǎoshí, shí diǎn bàn cái qǐfēi.The flight was late for two hours. It didn't take off until half past ten.
  • 我 女儿 昨天 十二 点 睡觉 ,作业 太 多 了 。Wǒ nǚ'ér zuótiān shí'èr diǎn cái shuìjiào, zuòyè tài duō le.My daughter didn't go to bed until 12 o'clock yesterday. Too much homework.
  • 你 怎么 来 ?我们 等 了 你 半 个 多 小时 。 Nǐ zěnme cái lái? Wǒmen děng le nǐ bàn gè duō xiǎoshí.How come you just came? We've waited for you more than half an hour.
  • 我们 花 了 一 个 多 小时 找到 。Wǒmen huā le yī gè duō xiǎoshí cái zhǎodào.It took us more than an hour to find it.

Note that verbs following 才 cannot take 了, as the action does not have the sense of being completed. So, in the above situation, it is wrong to say:

  • 我 昨天 晚上 十一 点 到 家 Wǒ zuótiān wǎnshang shíyī diǎn cái dào jiā le.

See also

Sources and further reading

Books

Websites