Difference between revisions of "Expressing lateness with "cai""

Line 20: Line 20:
 
*他 二十 五 岁 <em>才</em> 上 大学 。<span class="pinyin">Tā èrshí-wǔ suì <em>cái</em> shàng dàxué.</span><span class="trans">He didn't go to college until he was 25.</span>
 
*他 二十 五 岁 <em>才</em> 上 大学 。<span class="pinyin">Tā èrshí-wǔ suì <em>cái</em> shàng dàxué.</span><span class="trans">He didn't go to college until he was 25.</span>
 
*她 四十 岁 <em>才</em> 结婚 。<span class="pinyin">Tā sìshí suì <em>cái</em> jiéhūn.</span><span class="trans">She didn't get married until she was forty.</span>
 
*她 四十 岁 <em>才</em> 结婚 。<span class="pinyin">Tā sìshí suì <em>cái</em> jiéhūn.</span><span class="trans">She didn't get married until she was forty.</span>
 +
*我 女儿 昨天 十二 点 <em>才</em> 睡觉 ,作业 太 多 了 。<span class="pinyin">Wǒ nǚ'ér zuótiān shí'èr diǎn <em>cái</em> shuìjiào, zuòyè tài duō le.</span><span class="trans">My daughter didn't go to bed until 12 o'clock yesterday. Too much homework.</span>
 
*你 九点 上班 ,八 点 半 <em>才</em> 起床 ?<span class="pinyin">Nǐ jiǔ diǎn shàngbān, bā diǎn bàn <em>cái</em> qǐchuáng?</span><span class="trans">You get up at 8:30 while you need to show up at work at nine?</span>
 
*你 九点 上班 ,八 点 半 <em>才</em> 起床 ?<span class="pinyin">Nǐ jiǔ diǎn shàngbān, bā diǎn bàn <em>cái</em> qǐchuáng?</span><span class="trans">You get up at 8:30 while you need to show up at work at nine?</span>
 
*飞机 晚点 了 两 个 小时 ,十 点 半 <em>才</em> 起飞 。<span class="pinyin">Fēijī wǎndiǎn le liǎng gè xiǎoshí, shí diǎn bàn <em>cái</em> qǐfēi.</span><span class="trans">The flight was late for two hours. It didn't take off until half past ten.</span>
 
*飞机 晚点 了 两 个 小时 ,十 点 半 <em>才</em> 起飞 。<span class="pinyin">Fēijī wǎndiǎn le liǎng gè xiǎoshí, shí diǎn bàn <em>cái</em> qǐfēi.</span><span class="trans">The flight was late for two hours. It didn't take off until half past ten.</span>
*我 女儿 昨天 十二 点 <em>才</em> 睡觉 ,作业 太 多 了 。<span class="pinyin">Wǒ nǚ'ér zuótiān shí'èr diǎn <em>cái</em> shuìjiào, zuòyè tài duō le.</span><span class="trans">My daughter didn't go to bed until 12 o'clock yesterday. Too much homework.</span>
+
*电影 七点 半 开始 ,可是 因为 堵车 ,我们 八点 <em>才</em> 。<span class="pinyin">Diànyǐng qī diǎn bàn kāishǐ, kěshì yīnwèi dǔchē, wǒmen? ? <em>cái</em> dào.</span><span class="trans">The movie began at 7:30, but we didn't arrive until eight because of traffic.</span>
 
*你 怎么 <em>才</em> 来 ?我们 等 了 你 半 个 多 小时 。 <span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>cái</em> lái? Wǒmen děng le nǐ bàn gè duō xiǎoshí.</span><span class="trans">How come you just came? We've waited for you more than half an hour.</span>
 
*你 怎么 <em>才</em> 来 ?我们 等 了 你 半 个 多 小时 。 <span class="pinyin">Nǐ zěnme <em>cái</em> lái? Wǒmen děng le nǐ bàn gè duō xiǎoshí.</span><span class="trans">How come you just came? We've waited for you more than half an hour.</span>
 
*我们 花 了 一 个 多 小时 <em>才</em> 找到 。<span class="pinyin">Wǒmen huā le yī gè duō xiǎoshí <em>cái</em> zhǎodào.</span><span class="trans">It took us  more than an hour to find it.</span>
 
*我们 花 了 一 个 多 小时 <em>才</em> 找到 。<span class="pinyin">Wǒmen huā le yī gè duō xiǎoshí <em>cái</em> zhǎodào.</span><span class="trans">It took us  more than an hour to find it.</span>
Line 31: Line 32:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 
 
<ul>
 
<ul>
 
<li class="x">我 昨天 晚上 十一 点 <em>才</em> 到 家 <strong>了</strong> 。<span class="pinyin">Wǒ zuótiān wǎnshang shíyī diǎn <em>cái</em> dào jiā <strong>le</strong>.</span></li>  
 
<li class="x">我 昨天 晚上 十一 点 <em>才</em> 到 家 <strong>了</strong> 。<span class="pinyin">Wǒ zuótiān wǎnshang shíyī diǎn <em>cái</em> dào jiā <strong>le</strong>.</span></li>  
 
</ul>
 
</ul>
 
 
</div>
 
</div>
  

Revision as of 03:24, 4 January 2018

One of the ways to express lateness in Chinese is with 才 (cái).

Structure

To express that something happened later than expected, you can use 才.

Subj. + Time + 才 + Verb

In English this might be expressed with "as late as" or "not until." This form is often used with a time number of some sort, like a specific time, age etc.

Examples

  • 我 昨天 晚上 十一 点 到 家 。Wǒ zuótiān wǎnshang shíyī diǎn cái dào jiā.I didn't arrived at home until eleven o'clock last night.
  • 他 二十 五 岁 上 大学 。Tā èrshí-wǔ suì cái shàng dàxué.He didn't go to college until he was 25.
  • 她 四十 岁 结婚 。Tā sìshí suì cái jiéhūn.She didn't get married until she was forty.
  • 我 女儿 昨天 十二 点 睡觉 ,作业 太 多 了 。Wǒ nǚ'ér zuótiān shí'èr diǎn cái shuìjiào, zuòyè tài duō le.My daughter didn't go to bed until 12 o'clock yesterday. Too much homework.
  • 你 九点 上班 ,八 点 半 起床 ?Nǐ jiǔ diǎn shàngbān, bā diǎn bàn cái qǐchuáng?You get up at 8:30 while you need to show up at work at nine?
  • 飞机 晚点 了 两 个 小时 ,十 点 半 起飞 。Fēijī wǎndiǎn le liǎng gè xiǎoshí, shí diǎn bàn cái qǐfēi.The flight was late for two hours. It didn't take off until half past ten.
  • 电影 七点 半 开始 ,可是 因为 堵车 ,我们 八点 到 。Diànyǐng qī diǎn bàn kāishǐ, kěshì yīnwèi dǔchē, wǒmen? ? cái dào.The movie began at 7:30, but we didn't arrive until eight because of traffic.
  • 你 怎么 来 ?我们 等 了 你 半 个 多 小时 。 Nǐ zěnme cái lái? Wǒmen děng le nǐ bàn gè duō xiǎoshí.How come you just came? We've waited for you more than half an hour.
  • 我们 花 了 一 个 多 小时 找到 。Wǒmen huā le yī gè duō xiǎoshí cái zhǎodào.It took us more than an hour to find it.

Note that verbs following 才 cannot take 了, as the action does not have the sense of being completed. So, in the above situation, it is wrong to say:

  • 我 昨天 晚上 十一 点 到 家 Wǒ zuótiān wǎnshang shíyī diǎn cái dào jiā le.

See also

Sources and further reading

Books

Websites