Difference between revisions of "Expressing "again" in the future with "zai""
m (Text replacement - "{{HSK|HSK2}}" to "{{HSK|HSK2}}{{2021-HSK|HSK2}}") |
|||
(29 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
− | |||
While 又 (yòu) is used for [[Again in the past with "you"|"again" in the past]], 再 (zài) is used for "again" in the future. That is, 再 is used when something has happened once and it ''will'' happen again. | While 又 (yòu) is used for [[Again in the past with "you"|"again" in the past]], 再 (zài) is used for "again" in the future. That is, 再 is used when something has happened once and it ''will'' happen again. | ||
− | == | + | == Used as "Again" == |
− | + | Remember this is the ''future'' "again." | |
=== Structure === | === Structure === | ||
Line 18: | Line 17: | ||
*我们 明年 <em>再</em> 来 。<span class="pinyin">Wǒmen míngnián <em>zài</em> lái.</span><span class="trans">We'll come again next year.</span> | *我们 明年 <em>再</em> 来 。<span class="pinyin">Wǒmen míngnián <em>zài</em> lái.</span><span class="trans">We'll come again next year.</span> | ||
− | * | + | *<em>再</em> 试 一下 。<span class="pinyin"><em>Zài</em> shì yīxià.</span><span class="trans">Try it again.</span> |
− | *<em>再</em> | + | *你 可以 <em>再</em> 说 一 遍 吗 ?<span class="pinyin">Nǐ kěyǐ <em>zài</em> shuō yī biàn ma?</span><span class="trans">Can you please say it again?</span> |
− | |||
*这 本 书 我 要 <em>再</em> 看 一 遍 。<span class="pinyin">Zhè běn shū wǒ yào <em>zài</em> kàn yī biàn.</span><span class="trans">I want to read this book again.</span> | *这 本 书 我 要 <em>再</em> 看 一 遍 。<span class="pinyin">Zhè běn shū wǒ yào <em>zài</em> kàn yī biàn.</span><span class="trans">I want to read this book again.</span> | ||
+ | *你 应该 <em>再</em> 复习 一 遍 。<span class="pinyin">Nǐ yīnggāi <em>zài</em> fùxí yī biàn.</span><span class="trans">You should review it again.</span> | ||
</div> | </div> | ||
− | In fact, this structure is present in one of the most common Chinese phrases: "再见!" In this case, it literally means " | + | In fact, this structure is present in one of the most common Chinese phrases: "再见!" In this case, it literally means "see you again." |
− | == | + | == Used as "Another" or "Some More" == |
The English word "another" is often avoided altogether by using 再. | The English word "another" is often avoided altogether by using 再. | ||
Line 34: | Line 33: | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | Subj. + 再 + | + | Subj. + 再 + Verb + Obj. |
</div> | </div> | ||
+ | |||
+ | In this case, the object includes a quantity phrase. | ||
=== Examples === | === Examples === | ||
Line 41: | Line 42: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | *<em>再</em> 吃 一点 。<span class="pinyin"><em>Zài</em> chī yīdiǎn.</span><span class="trans">Eat more.</span> | + | *<em>再</em> 吃 <strong>一点</strong> 。<span class="pinyin"><em>Zài</em> chī <strong>yīdiǎn</strong>.</span><span class="trans">Eat some more.</span> |
− | *<em>再</em> 点 | + | *<em>再</em> 点 <strong>几个 菜</strong> 吧 。<span class="pinyin"><em>Zài</em> diǎn <strong>jǐ gè cài</strong> ba.</span><span class="trans">Let's order some more dishes.</span> |
− | *服务员 ,<em>再</em> 来 两 瓶 啤酒 。<span class="pinyin">Fúwùyuán, <em>zài</em> lái liǎng píng píjiǔ.</span><span class="trans">Waiter, two more bottles of beer, please.</span> | + | *服务员 ,<em>再</em> 来 <strong>两 瓶 啤酒</strong> 。<span class="pinyin">Fúwùyuán, <em>zài</em> lái <strong>liǎng píng píjiǔ</strong>.</span><span class="trans">Waiter, two more bottles of beer, please.</span> |
− | * | + | *<em>再</em> 给 我 <strong>三天 时间</strong> 。<span class="pinyin"><em>Zài</em> gěi wǒ <strong>sān tiān shíjiān</strong>.</span><span class="trans">Give me another three days.</span> |
− | *我 能 不 能 <em>再</em> 拿 两 个 ?<span class="pinyin">Wǒ néng bu néng <em>zài</em> ná liǎng gè?</span><span class="trans">Can I take two more?</span> | + | *我 能 不 能 <em>再</em> 拿 <strong>两 个</strong> ?<span class="pinyin">Wǒ néng bu néng <em>zài</em> ná <strong>liǎng gè</strong>?</span><span class="trans">Can I take two more?</span> |
</div> | </div> | ||
− | == | + | == Used for Continuous Action == |
Here 再 is similar to the English "for a while longer" or "keep [going/doing]." | Here 再 is similar to the English "for a while longer" or "keep [going/doing]." | ||
Line 56: | Line 57: | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | Subj. + 再 + | + | Subj. + 再 + Verb + Verb |
</div> | </div> | ||
Line 62: | Line 63: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
+ | *<em>再</em> 找找 。<span class="pinyin"><em>Zài</em> zhǎozhao.</span><span class="trans">Keep looking.</span> | ||
+ | *你 <em>再</em> 问问 。 <span class="pinyin">Nǐ <em>zài</em> wènwen.</span><span class="trans">Keep asking.</span> | ||
+ | *别 急 ,<em>再</em> 想想 。<span class="pinyin">Bié jí, <em>zài</em> xiǎngxiang.</span><span class="trans">Don't worry. Keep thinking.</span> | ||
+ | </div> | ||
− | + | You can also add 一会儿 after the verb to mean "keep doing something a little longer." | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | *<em>再</em> 聊 一会儿 。<span class="pinyin"><em>Zài</em> liáo yīhuǐr.</span><span class="trans">Keep talking for a little bit.</span> | ||
+ | *<em>再</em> 等 一会儿 。<span class="pinyin"><em>Zài</em> děng yīhuǐr.</span><span class="trans">Wait a little longer.</span> | ||
</div> | </div> | ||
− | == See | + | You can use either the "Verb + Verb" pattern or the 一会儿 pattern with 再, but don't use them together. |
+ | |||
+ | == See also == | ||
* [["Never again" with "zai ye bu"]] | * [["Never again" with "zai ye bu"]] | ||
− | |||
* [[Sequencing with "xian" and "zai"]] | * [[Sequencing with "xian" and "zai"]] | ||
− | + | * [[Expressing "again" in the past with "you"]] | |
− | * [[ | ||
== Sources and further reading == | == Sources and further reading == | ||
Line 83: | Line 87: | ||
=== Books === | === Books === | ||
− | + | {{Source|HSK Standard Course 2|60}} | |
− | + | {{Source|Integrated Chinese: Level 2, Part 1|157}} | |
+ | {{Source|New Practical Chinese Reader 3 (新实用汉语课本3)|202}} | ||
− | ===Websites=== | + | === Websites === |
* Yale Chinese Usage Dictionary: [http://comet.cls.yale.edu/chineseusagedictionary/0212.html Using 再 and 又] | * Yale Chinese Usage Dictionary: [http://comet.cls.yale.edu/chineseusagedictionary/0212.html Using 再 and 又] | ||
[[Category:B1 grammar points]] | [[Category:B1 grammar points]] | ||
+ | {{HSK|HSK2}}{{2021-HSK|HSK2}} | ||
{{Basic Grammar|再|B1|再 + Verb|我 下 次 <em>再</em> 来。|grammar point|ASGIZQJ2}} | {{Basic Grammar|再|B1|再 + Verb|我 下 次 <em>再</em> 来。|grammar point|ASGIZQJ2}} | ||
{{Similar|"Never again" with "zai ye bu"}} | {{Similar|"Never again" with "zai ye bu"}} | ||
{{Similar|Sequencing with "xian" and "zai"}} | {{Similar|Sequencing with "xian" and "zai"}} | ||
{{Similar|Comparing "zai" and "you"}} | {{Similar|Comparing "zai" and "you"}} | ||
+ | {{Similar|Expressing "again" in the past with "you"}} | ||
{{Used for|Expressing time and date}} | {{Used for|Expressing time and date}} | ||
{{POS|Adverbs}} | {{POS|Adverbs}} | ||
{{Translation|again}} | {{Translation|again}} | ||
+ | {{Translation|another}} |
Latest revision as of 08:56, 21 April 2021
-
Level
-
Similar to
- Expressing "again" in the past with "you" (B1)
- Expressing "the other" with "lingwai" (B1)
- Sequencing with "xian" and "zai" (B1)
- Comparing "zai" and "you" (B2)
- Expressing "never again" with "zai ye bu" (B2)
- Expressing "over and over again" with "zaisan" (B2)
- Expressing a last chance with "zaibu... jiu..." (B2)
- Expressing "even so" with "zaibu... ye..." (C1)
-
Used for
-
Keywords
While 又 (yòu) is used for "again" in the past, 再 (zài) is used for "again" in the future. That is, 再 is used when something has happened once and it will happen again.
Contents
Used as "Again"
Remember this is the future "again."
Structure
Subj. + 再 + [Verb Phrase]
Examples
- 我们 明年 再 来 。We'll come again next year.
- 再 试 一下 。Try it again.
- 你 可以 再 说 一 遍 吗 ?Can you please say it again?
- 这 本 书 我 要 再 看 一 遍 。I want to read this book again.
- 你 应该 再 复习 一 遍 。You should review it again.
In fact, this structure is present in one of the most common Chinese phrases: "再见!" In this case, it literally means "see you again."
Used as "Another" or "Some More"
The English word "another" is often avoided altogether by using 再.
Structure
Subj. + 再 + Verb + Obj.
In this case, the object includes a quantity phrase.
Examples
- 再 吃 一点 。Eat some more.
- 再 点 几个 菜 吧 。Let's order some more dishes.
- 服务员 ,再 来 两 瓶 啤酒 。Waiter, two more bottles of beer, please.
- 再 给 我 三天 时间 。Give me another three days.
- 我 能 不 能 再 拿 两 个 ?Can I take two more?
Used for Continuous Action
Here 再 is similar to the English "for a while longer" or "keep [going/doing]."
Structure
Subj. + 再 + Verb + Verb
Examples
- 再 找找 。Keep looking.
- 你 再 问问 。 Keep asking.
- 别 急 ,再 想想 。Don't worry. Keep thinking.
You can also add 一会儿 after the verb to mean "keep doing something a little longer."
- 再 聊 一会儿 。Keep talking for a little bit.
- 再 等 一会儿 。Wait a little longer.
You can use either the "Verb + Verb" pattern or the 一会儿 pattern with 再, but don't use them together.
See also
- "Never again" with "zai ye bu"
- Sequencing with "xian" and "zai"
- Expressing "again" in the past with "you"
Sources and further reading
Books
- HSK Standard Course 2 (pp. 60) Anything Goes (无所不谈) →buy
- Integrated Chinese: Level 2, Part 1 (pp. 157) Anything Goes (无所不谈) →buy
- New Practical Chinese Reader 3 (新实用汉语课本3) (pp. 202) Anything Goes (无所不谈) →buy
Websites
- Yale Chinese Usage Dictionary: Using 再 and 又