Difference between revisions of "Expressing "about to happen" with "le""

Line 1: Line 1:
 
{{Grammar Box}}
 
{{Grammar Box}}
{{Stub}}
 
  
“快...了” expresses something that has not happened yet, but in a short time or relatively short time it will. In certain contexts, you can remove the middle part, and just say 快了. Using this structure is like say "going to. . .real soon."
+
“快...了” (kuài... le) expresses that in a short time or relatively short time something is going to happen. Sometimes you can remove the middle part, and just say "快了" by itself (meaning "soon"). Using this structure is like say "going to... real soon."
  
 
== Basic Usage with Verbs ==
 
== Basic Usage with Verbs ==
Line 10: Line 9:
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
  
快 + Verb + Object) + 了
+
快 + Verb (+ Object) + 了
  
 
</div>
 
</div>
Line 17: Line 16:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* <em>快</em> 下班 了 吗?
+
* <em>快</em> 下班 <em></em> 吗? <span class="trans">Are you getting off work soon?</span>
* 这 些 工作 <em>快</em> 做 完 了,我 晚点 下班。
+
* 这 些 工作 <em>快</em> 做 完 <em>了</em> ,我 晚点 下班。 <span class="trans">I'll be finished with this work soon, so I'll get off work a little late.</span>
* 你 <em>快</em> 到 家 了 吗?
+
* 你 <em>快</em> 到 家 <em></em> 吗? <span class="trans">Will you arrive at home soon?</span>
* 我 <em>快</em> 到 了,你 开始 做 饭 吧。
+
* 我 <em>快</em> 到 <em>了</em> ,你 开始 做 饭 吧。 <span class="trans">I'll be there soon. Go ahead and get started making dinner.</span>
* 我 觉得 <em>快</em> 下雨 了,我们 <em>快</em> 走 吧。
+
* 我 觉得 <em>快</em> 下雨 <em>了</em> ,我们 <em>快</em> 走 吧。 <span class="trans">I think it's going to rain soon. Let's go.</span>
* <em>快</em> 过年 了,你 什么 时候 回家?
+
* <em>快</em> 过年 <em>了</em> ,你 什么 时候 回家? <span class="trans">It'll be Chinese New Year soon. When are you going back to your hometown?</span>
* 小李 <em>快</em> 哭 了,你 别 开 玩笑 了。
+
* 小李 <em>快</em> 哭 <em>了</em> ,你 别 开 玩笑 了。 <span class="trans">Xiao Li is about to cry. Stop joking around.</span>
 +
* 他 <em>快</em> 死 <em>了</em> 。 <span class="trans">He's about to die.</span>
 
</div>
 
</div>
 +
 +
Notice that for some translations, it's more natural to use the English word "almost" instead of "soon."
  
 
== Usage with 快 + 要 ==
 
== Usage with 快 + 要 ==
Line 41: Line 43:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 你 <em>快 要</em> 下班 了 吗?
+
* 你 <em>快 要</em> 下班 <em></em> 吗? <span class="trans">Are you getting off work soon?</span>
* <em>快 要</em> 过年 了,你 什么 时候 回家?
+
* <em>快 要</em> 过年 <em>了</em> ,你 什么 时候 回家? <span class="trans">It'll be Chinese New Year soon. When are you going back to your hometown?</span>
* 小李 <em>快 要</em> 哭 了,你 别 开 玩笑 了。
+
* 小李 <em>快 要</em> 哭 <em>了</em> ,你 别 开 玩笑 了。 <span class="trans">Xiao Li is about to cry. Stop joking around.</span>
 
</div>
 
</div>
  
Line 61: Line 63:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 天 <em>快</em> 黑 了,他 怎么 还 没 回来?
+
* 我 <em>快</em> 好 <em>了</em> 。 <span class="trans">I'm almost ready.</span>
* 他 <em></em> 死 了。
+
* 肉 <em>快</em> 熟 <em>了</em> 。 <span class="trans">The meat is almost done [cooking].</span>
 +
* 天 <em>快</em> 黑 <em>了</em> ,他 怎么 还 没 回来? <span class="trans">It's almost dark. Why isn't he back yet?</span>
 
</div>
 
</div>
  

Revision as of 10:19, 3 February 2013

“快...了” (kuài... le) expresses that in a short time or relatively short time something is going to happen. Sometimes you can remove the middle part, and just say "快了" by itself (meaning "soon"). Using this structure is like say "going to... real soon."

Basic Usage with Verbs

Structure

快 + Verb (+ Object) + 了

Examples

  • 下班 吗? Are you getting off work soon?
  • 这 些 工作 做 完 ,我 晚点 下班。 I'll be finished with this work soon, so I'll get off work a little late.
  • 到 家 吗? Will you arrive at home soon?
  • ,你 开始 做 饭 吧。 I'll be there soon. Go ahead and get started making dinner.
  • 我 觉得 下雨 ,我们 走 吧。 I think it's going to rain soon. Let's go.
  • 过年 ,你 什么 时候 回家? It'll be Chinese New Year soon. When are you going back to your hometown?
  • 小李 ,你 别 开 玩笑 了。 Xiao Li is about to cry. Stop joking around.
  • He's about to die.

Notice that for some translations, it's more natural to use the English word "almost" instead of "soon."

Usage with 快 + 要

Another way you will see this same pattern used is in conjunction with the modal verb 要 (yào). 要 can have multiple meanings, one of which is "will" (referring to the future). You can insert it into the basic pattern, right before the verb.

Structure

快 + 要 + Verb + 了

Examples

  • 快 要 下班 吗? Are you getting off work soon?
  • 快 要 过年 ,你 什么 时候 回家? It'll be Chinese New Year soon. When are you going back to your hometown?
  • 小李 快 要 ,你 别 开 玩笑 了。 Xiao Li is about to cry. Stop joking around.

These examples are the same as some of the ones above, with a "要" added. The addition of the "要" does not change the meanings.

Usage with Adjectives

Structure

快 + Ajective + 了

Examples

  • I'm almost ready.
  • The meat is almost done [cooking].
  • ,他 怎么 还 没 回来? It's almost dark. Why isn't he back yet?

See also

Sources and further reading

Books

Dictionaries

Websites