Difference between revisions of "Explaining causes with "yinwei""
m (Text replace - "Indicating Cause and Effect" to "Indicating cause and effect") |
Yangrenjun (talk | contribs) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
* 我 不 喜欢 汉字,<em>因为</em> 很 难 记。 | * 我 不 喜欢 汉字,<em>因为</em> 很 难 记。 | ||
* 她 喜欢 你,<em>因为</em> 你 很 友好。 | * 她 喜欢 你,<em>因为</em> 你 很 友好。 | ||
− | * 我 | + | * 我 不 记得 昨天 的 事情,<em>因为</em> 我 喝 了 太多 啤酒。 |
</div> | </div> |
Revision as of 08:25, 16 July 2012
[[|]]
-
Level
-
Similar to
- Expressing "as a result" with "jieguo" (B1)
- Expressing "then…" with "name" (B1)
- Expressing "since" with "jiran" (B2)
- Expressing "therefore" with "yinci" (B2)
- Stating the effect before the cause (B2)
- Express an action and its effect by using "tongguo… shi" (C1)
- Using "because" with "er" to indicate effect (C1)
-
Used for
-
Keywords
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
A common way to explain causes in Chinese is with 因为 (yīnwèi). This is almost entirely equivalent to "because" in English. Usually 因为 will begin a new phrase in a sentence.
Some examples:
- 我 不 喜欢 汉字,因为 很 难 记。
- 她 喜欢 你,因为 你 很 友好。
- 我 不 记得 昨天 的 事情,因为 我 喝 了 太多 啤酒。
See also
- Explaining results with "suoyi"
- Cause and Effect with "yinwei" and "suoyi"
- Stating the Effect before the Cause (advanced article)