Difference between revisions of "Explaining causes with "yinwei""
Yangrenjun (talk | contribs) |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 我 不 喜欢 汉字,<em>因为</em> 很 难 记。 | + | * 我 不 喜欢 汉字,<em>因为</em> 很 难 记。<span class="trans">I don't like Chinese characters because they are hard to remember.</span> |
− | * 她 喜欢 你,<em>因为</em> 你 很 友好。 | + | * 她 喜欢 你,<em>因为</em> 你 很 友好。<span class="trans">He likes you because you are friendly.</span> |
− | * 我 不 记得 昨天 的 事情,<em>因为</em> 我 喝 了 太多 啤酒。 | + | * 我 不 记得 昨天 的 事情,<em>因为</em> 我 喝 了 太多 啤酒。<span class="trans">I don't remember what happened yesterday because I drank too much beer.</span> |
</div> | </div> |
Revision as of 03:36, 29 January 2013
[[|]]
-
Level
-
Similar to
- Expressing "as a result" with "jieguo" (B1)
- Expressing "then…" with "name" (B1)
- Expressing "since" with "jiran" (B2)
- Expressing "therefore" with "yinci" (B2)
- Stating the effect before the cause (B2)
- Express an action and its effect by using "tongguo… shi" (C1)
- Using "because" with "er" to indicate effect (C1)
-
Used for
-
Keywords
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
A common way to explain causes in Chinese is with 因为 (yīnwèi). This is almost entirely equivalent to "because" in English. Usually 因为 will begin a new phrase in a sentence.
Some examples:
- 我 不 喜欢 汉字,因为 很 难 记。I don't like Chinese characters because they are hard to remember.
- 她 喜欢 你,因为 你 很 友好。He likes you because you are friendly.
- 我 不 记得 昨天 的 事情,因为 我 喝 了 太多 啤酒。I don't remember what happened yesterday because I drank too much beer.
See also
- Explaining results with "suoyi"
- Cause and Effect with "yinwei" and "suoyi"
- Stating the Effect before the Cause (advanced article)