Difference between revisions of "Explaining causes with "yinwei""
Line 1: | Line 1: | ||
{{Grammar Box}} | {{Grammar Box}} | ||
− | |||
A common way to explain causes in Chinese is with 因为 (yīnwèi). This is almost entirely equivalent to "because" in English. Usually 因为 will begin a new phrase in a sentence. | A common way to explain causes in Chinese is with 因为 (yīnwèi). This is almost entirely equivalent to "because" in English. Usually 因为 will begin a new phrase in a sentence. |
Revision as of 04:05, 16 February 2013
[[|]]
-
Level
-
Similar to
- Expressing "as a result" with "jieguo" (B1)
- Expressing "then…" with "name" (B1)
- Expressing "since" with "jiran" (B2)
- Expressing "therefore" with "yinci" (B2)
- Stating the effect before the cause (B2)
- Express an action and its effect by using "tongguo… shi" (C1)
- Using "because" with "er" to indicate effect (C1)
-
Used for
-
Keywords
A common way to explain causes in Chinese is with 因为 (yīnwèi). This is almost entirely equivalent to "because" in English. Usually 因为 will begin a new phrase in a sentence.
Some examples:
- 我 不 喜欢 汉字,因为 很 难 记。I don't like Chinese characters because they are hard to remember.
- 她 喜欢 你,因为 你 很 友好。He likes you because you are friendly.
- 我 不 记得 昨天 的 事情,因为 我 喝 了 太多 啤酒。I don't remember what happened yesterday because I drank too much beer.
See also
- Explaining results with "suoyi"
- Cause and Effect with "yinwei" and "suoyi"
- Stating the Effect before the Cause (advanced article)