Difference between revisions of "Resultative complement "chu(lai)""

m (Text replace - "{{Grammar Box}} " to "{{Grammar Box}} ")
m (Text replacement - "<span class="expl">(" to "<span class="expl">")
Line 21: Line 21:
 
给出一些例句:
 
给出一些例句:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 我 知道 你 是 四川人,我 都 <em>听 出来</em> 了!<span class="expl">( by listening to the speaker's accent the speaker has figured out the listener is from Sichuan.)</span> <span class="trans">I know you're Sichuanese. I can hear it!</span>
+
* 我 知道 你 是 四川人,我 都 <em>听 出来</em> 了!<span class="expl"> by listening to the speaker's accent the speaker has figured out the listener is from Sichuan.)</span> <span class="trans">I know you're Sichuanese. I can hear it!</span>
 
* 我  <em>给 不 出</em> 答案。<span class="expl"> (the speaker is unable to "produce" an answer)</span> <span class="trans">I can't give an answer.</span>  
 
* 我  <em>给 不 出</em> 答案。<span class="expl"> (the speaker is unable to "produce" an answer)</span> <span class="trans">I can't give an answer.</span>  
 
* 他 是 个 没有 素质 的 人,这 个 我 早就 <em>看 出来</em> 了。<span class="expl">I was able to see it.</span> <span class="trans">He is a man without character. I realized this recently.</span>  
 
* 他 是 个 没有 素质 的 人,这 个 我 早就 <em>看 出来</em> 了。<span class="expl">I was able to see it.</span> <span class="trans">He is a man without character. I realized this recently.</span>  
Line 31: Line 31:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 
* 你 怎么 在 厕所 里 待 了 那么 长 时间,快点 <em>出来</em>!<span class="trans">How can you spend so long in the bathroom? Hurry up and come out!</span>
 
* 你 怎么 在 厕所 里 待 了 那么 长 时间,快点 <em>出来</em>!<span class="trans">How can you spend so long in the bathroom? Hurry up and come out!</span>
* 考试 分数 <em>出来</em> 了,咱们 赶紧 去 查 吧!<span class="expl">(the exam results have "come from nothing into being")</span> <span class="trans">The exam results came out. Let's all go look at them!</span>  
+
* 考试 分数 <em>出来</em> 了,咱们 赶紧 去 查 吧!<span class="expl">the exam results have "come from nothing into being")</span> <span class="trans">The exam results came out. Let's all go look at them!</span>  
 
* 结果 <em>出来</em> 了!<span class="trans">The results are out!</span>
 
* 结果 <em>出来</em> 了!<span class="trans">The results are out!</span>
 
</div>
 
</div>

Revision as of 07:44, 17 February 2016

As with many resultative complements, 出来 (chulai) can be used both literally and figuratively.

Structure

Verb + 出来

Examples

When used literally, 出(来) is quite intuitive, and means "to come out of" (in the direction of the speaker):

  • 他们 绕 了 四 个 小时,却 一直 走 不 出 迷宫。They wandered for four hours, but still couldn't walk out of the maze.
  • 从 银行 跑 出来 了一 个 小偷,口袋 塞 满 了 钞票。A robber ran out of the bank, his bag stuffed full of banknotes.

出(来)and can also figuratively mean for something to come from "nothing into being" from "hidden to visible", or from "unknown to known". In the last case, it is often used to express the speaker has "figured something out".

给出一些例句:

  • 我 知道 你 是 四川人,我 都 听 出来 了! by listening to the speaker's accent the speaker has figured out the listener is from Sichuan.) I know you're Sichuanese. I can hear it!
  • 给 不 出 答案。 (the speaker is unable to "produce" an answer) I can't give an answer.
  • 他 是 个 没有 素质 的 人,这 个 我 早就 看 出来 了。I was able to see it. He is a man without character. I realized this recently.
  • 想 不 出来 他 有 多 坏。You think, but nothing "comes out". You can't imagine how bad he is.

When 出来 is used directly as a verb, it can also be used literally and figuratively:

  • 你 怎么 在 厕所 里 待 了 那么 长 时间,快点 出来How can you spend so long in the bathroom? Hurry up and come out!
  • 考试 分数 出来 了,咱们 赶紧 去 查 吧!the exam results have "come from nothing into being") The exam results came out. Let's all go look at them!
  • 结果 出来 了!The results are out!

See also

Sources and further reading

Books

Websites

HSK5