Difference between revisions of "Result complements "-dao" and "-jian""
m (Text replacement - "<span class="expl">(" to "<span class="expl">") |
m (Text replacement - ")</span><span class="pinyin">" to "</span><span class="pinyin">") |
||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 我 看 <em>见</em> 了 。 <span class="expl">We didn't say what "I" saw; you have to base it on context. | + | * 我 看 <em>见</em> 了 。 <span class="expl">We didn't say what "I" saw; you have to base it on context.</span><span class="pinyin">Wǒ kàn <em>jiàn</em> le.</span> <span class="trans">I saw him.</span> |
* 我 看 <em>到</em> 了 。 <span class="pinyin">Wǒ kàn <em>dào</em> le.</span> <span class="trans">I saw him.</span> | * 我 看 <em>到</em> 了 。 <span class="pinyin">Wǒ kàn <em>dào</em> le.</span> <span class="trans">I saw him.</span> | ||
Line 74: | Line 74: | ||
* 我 没有 看 <em>到</em> 。 <span class="pinyin">Wǒ méiyǒu kàn <em>dào</em>.</span> <span class="trans">I didn't see him.</span> | * 我 没有 看 <em>到</em> 。 <span class="pinyin">Wǒ méiyǒu kàn <em>dào</em>.</span> <span class="trans">I didn't see him.</span> | ||
− | * 我 没有 看 <em>见</em> 。 <span class="expl">We didn't say what "I" didn't see; you have to base it on context. | + | * 我 没有 看 <em>见</em> 。 <span class="expl">We didn't say what "I" didn't see; you have to base it on context.</span><span class="pinyin">Wǒ méiyǒu kàn <em>jiàn</em>.</span> <span class="trans">I didn't see him.</span> |
</div> | </div> |
Revision as of 14:28, 17 February 2016
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
Two of the most common result complements in Chinese are 到 (dào) and 见 (jiàn). On this page we're only going to be talking about verbs related to the senses ("see," hear," etc.), and for this usage, the two are interchangeable.
Contents
Verb with "到" and "见"
Structure
Result complements are a huge topic in Chinese grammar, but you can approach them in stages. The structure you come across the most is a verb with 到 (dào):
Subj. + Verb + 到 + Obj.
What 到 (dào) does is indicate that the outcome of the verb is achieved - what its result is. Without a result complement, the sentence would describe only the action itself. To illustrate, 看 (kàn) "to look" is the action of turning your head in a particular direction and focusing your eyes, whereas 看到 (kàn dào)," to see," is the result of your brain taking in the visual input.
The complement 见 (jiàn) is very similar to 到 (dào), and it is used in the same way:
Subj. + Verb + 见 + Obj.
However, there is a difference. 见 (jiàn) is generally only used after verbs involving sense, like 听 (tīng) and 看 (kàn), whereas 到 (dào) can be attached to a large variety of verbs (which we will discuss at a higher level on Tricky uses of "dao").
Examples
- 你 看 见 那 个 帅哥 了 吗 ? Did you see that handsome boy?
- 你 看 到 那 个 帅哥 了 吗 ? Did you see that handsome boy?
- 我 看 见 了 。 We didn't say what "I" saw; you have to base it on context. I saw him.
- 我 看 到 了 。 I saw him.
- 你 听 见 了 吗 ? Did you hear it?
- 你 听 到 了 吗 ? Did you hear it?
Negative form
Structure
Subj. + 没 + Verb + 到/见 + Obj.
As in the last sentence, this structure can be negated using 没 (méi).
Examples
- 你 没 看 到 那 个 帅哥 吗 ? You didn't see that handsome guy?
- 你 没 看 见 那 个 帅哥 吗 ? You didn't see that handsome guy?
- 我 没有 看 到 。 I didn't see him.
- 我 没有 看 见 。 We didn't say what "I" didn't see; you have to base it on context. I didn't see him.
- 你 没 听 到 吗 ? You didn't hear it?
- 你 没 听 见 吗 ? You didn't hear it?
See also
Sources and further reading
Books
- Short-term Spoken Chinese: Threshold Vol. 2 (汉语口语入门篇下) (p. 92) →buy
- Basic Patterns of Chinese Grammar (p. 109) →buy
- 40 Lessons for Basic Chinese Course (基础汉语40课上册) (pp. 205-6)→buy