Difference between revisions of "Degree complement"

Line 5: Line 5:
  
 
While most [[complements]] follow [[verbs]], degree complements very often follow [[adjectives]].  They intensify or in some other way modify the degree of expression of the adjective (or verb).
 
While most [[complements]] follow [[verbs]], degree complements very often follow [[adjectives]].  They intensify or in some other way modify the degree of expression of the adjective (or verb).
 
程度补语类型很丰富,[[Descriptive complement]]和[[State complement]]也包括在内。下面介绍的这类成都补语主要用在形容词、心理动词等后面,用来表示某种性质、状态所达到的状态。
 
 
== Common Patterns ==
 
 
Degree complements can modify both [[verbs]] and [[adjectives]], but remember, they always come ''after'' the word they modify. 
 
 
<div class="jiegou">
 
Adj. / Verb. + 得很
 
</div>
 
 
<div class="jiegou">
 
Adj. / Verb. + 得不得了
 
</div>
 
 
<div class="jiegou">
 
Adj. / Verb. + 极了
 
</div>
 
 
<div class="jiegou">
 
Adj. / Verb. + 死了
 
</div>
 
 
<div class="jiegou">
 
Adj. / Verb. + 坏了
 
</div>
 
  
 
== When to Use Degree Complements ==
 
== When to Use Degree Complements ==
Line 42: Line 16:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 
 
*你们 觉得 我 的 菜 做 <em>得 怎么样</em> ?
 
*你们 觉得 我 的 菜 做 <em>得 怎么样</em> ?
 
*他 觉得 你 做 得 不 好吃 ,我 觉得 好吃 <em>得 很</em> 。
 
*他 觉得 你 做 得 不 好吃 ,我 觉得 好吃 <em>得 很</em> 。
Line 48: Line 21:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
*他 <em>得 怎么样</em> ?<span class="expl">The complement is used to ask "<strong>how</strong> he did it."</span>
+
*他 的 英语 说 <em>得 怎么样</em> ?<span class="expl">The complement is used to ask "<strong>how</strong> his spoken English is."</span>
*他 <em>得 很 </em> 。<span class="expl">The complement tells us that "he did it <strong>poorly</strong>."</span>
+
*他 的 英语 说 <em>得 很 </em> 。<span class="expl">The complement tells us that "his spoken English is <strong>great</strong>."</span>
 
</div>
 
</div>
  
 
For the second case, instead of using the good old standby adverbs 很 and 非常, we can use all kinds of degree complements to spice up our adjective.  In this case, the sample sentences below are going to revolve around how fat a cat is.
 
For the second case, instead of using the good old standby adverbs 很 and 非常, we can use all kinds of degree complements to spice up our adjective.  In this case, the sample sentences below are going to revolve around how fat a cat is.
 
<div class="liju">
 
 
* 猫 胖 <em>得 很</em> 。<span class="expl">The complement tells us that "the cat is <strong>very</strong> fat."</span>
 
* 猫 胖 <em>得 不得了</em> 。<span class="expl">The complement tells us that "the cat is <strong>terribly</strong> fat."</span>
 
* 猫 胖 <em>死了</em> 。<span class="expl">The complement tells us that "the cat is fat <strong>to death</strong>" (but the cat didn't die; this is an exaggeration expressing the cat is very fat).</span>
 
 
</div>
 
 
You may have noticed that some of those English translations are a little awkward.  That's because the degree complement is a structure unique to Chinese which does not occur in English.  Although "to death" works in same cases as a direct translation of the complement 死了, it's pretty unusual here.  As for the other two translations, we would use similar ones if we had just used regular adverbs.
 
 
Below we will illustrate both cases further, starting with simple examples, and slowly building in complexity.
 
  
 
== Common Degree Complements ==
 
== Common Degree Complements ==
Line 74: Line 35:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 他 说 <em>得 很 快</em> 。 <span class="pinyin">Tā shuō <em>de hěn kuài</em>.</span><span class="trans">He speaks quickly.</span>
+
*他 说 <em>得 很 快</em> 。 <span class="pinyin">Tā shuō <em>de hěn kuài</em>.</span><span class="trans">He speaks quickly.</span>
* 她 说 <em>得 非常 好</em> 。 <span class="pinyin">Tā shuō <em>de fēicháng hǎo</em>.</span><span class="trans">She speaks very well.</span>
+
*她 说 <em>得 非常 好</em> 。 <span class="pinyin">Tā shuō <em>de fēicháng hǎo</em>.</span><span class="trans">She speaks very well.</span>
* 他 解释 <em>得 很 清楚</em> 。 <span class="pinyin">Tā jiěshì <em>de hěn qīngchu</em>.</span><span class="trans">He understands clearly.</span>
+
*他 解释 <em>得 很 清楚</em> 。 <span class="pinyin">Tā jiěshì <em>de hěn qīngchu</em>.</span><span class="trans">He understands clearly.</span>
* 她 长 <em>得 不怎么样</em> 。 <span class="pinyin">Tā zhǎng <em>de bù zěnmeyàng</em>.</span><span class="trans">She grew up to be unattractive.</span>
 
* 这个 人 跳 <em>得 特别 高</em> 。 <span class="pinyin">Zhège rén tiào <em>de tèbié gāo</em>.</span><span class="trans">This person jumps especially high.</span>
 
* 你 怎么 想 <em>得 这么 复杂</em> ? <span class="pinyin">Nǐ zěnme xiǎng <em>de zhème fùzá</em>? </span><span class="trans">How do you think so complexly?</span>
 
* 奶奶 走 <em>得 很 慢</em> 。 <span class="pinyin">Nǎinai zǒu <em>de hěn màn</em>.</span><span class="trans">Grandma walks slowly.</span>
 
* 她 做 <em>得 好 不 好</em> ? <span class="pinyin">Tā zuò <em>de hǎo bù hǎo</em>? </span><span class="trans">Did she do it well? </span>
 
* 你们 表现 <em>得 不错</em> 。 <span class="pinyin">Nǐmen biǎoxiàn <em>de bùcuò</em>.</span><span class="trans">You guys performed pretty well.</span>
 
  
</div>
+
=== Degree Complements Following Adjectives (without a 得) ===
  
=== Verbs with Degree Complements and Objects ===
+
There are two especially common degree complements which can follow adjectives immediately and are ''not'' preceded by a 得:
  
The next group of examples are very similar to the last group, but this time the verbs involved also have objects. Adding a verb to an object complicates a sentence in Mandarin, because ''a single verb cannot be followed by both an object and a complement''.  In order to express that kind of sentence, there are two approaches to take<ref>Example taken from Sinosplice.com: [http://www.sinosplice.com/life/archives/2008/10/13/syntactic-anguish-of-the-verb-object-modifier-variety Syntactic Anguish of the Verb-Object-Modifier Variety]</ref>:
+
# [[Positive adjectives with "-ji le"|极了 usually comes after adjectives with positive connotations]] (like 好), indicating an extremely high degree.
 
+
# [[Negative adjectives with "-si le"|死了 usually comes after adjectives with negative connotations]] (like 坏, 忙, 累, 臭, 难看), and are commonly used to exaggerate the degree of how bad something is. In recent years, however, 死了 very frequently comes after adjectives with positive connotations (see below for more details).
'''Method #1:''' Repeat the verb, following it first with the object, and then with the complement. Example:
 
  
<div class="liju">
+
=== 极了 ===
<ul>
 
<li class="o">你 <strong>说</strong> 中文 <strong>说</strong> <em>得 很 好</em> 。 <span class="pinyin">Nǐ <strong>shuō</strong> Zhōngwén <strong>shuō</strong> <em>de hěn hǎo</em>.</span><span class="trans">You speak Chinese well. (lit. You speak Chinese speak it well.)</span></li>
 
</ul>
 
</div>
 
  
'''Method #2:''' Move the object in front of the verb.  Example:
+
A few examples:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
<ul>
 
<li class="o">你 <strong>中文</strong> 说 <em>得 很 好</em> 。<span class="pinyin">Nǐ <strong>Zhōngwén</strong> shuō <em>de hěn hǎo</em>.</span><span class="trans">You speak Chinese well. (lit. You Chinese speak well.)</span></li>
 
</ul>
 
</div>
 
 
Just to be completely clear, the following sentences are both ''incorrect'':
 
  
<div class="liju">
+
*菜 的 味道 <strong>好</strong> <em>极了</em> 。 <span class="pinyin">Cài de wèidào <strong>hǎo</strong> <em>jí le</em>.</span><span class="trans">This food's flavor is extremely good.</span>
<ul>
+
*这 件 衣服 <strong>漂亮</strong> <em>极了</em> 。 <span class="pinyin">Zhè jiàn yīfu <strong>piàoliang</strong> <em>jí le</em>.</span><span class="trans">This piece of clothing is very beautiful.</span>
<li class="x"><strong></strong> 中文 <em>很 好</em> 。</li>
 
<li class="x"><strong></strong> 中文 <em>得 很 好</em> </li>
 
</ul>
 
 
</div>
 
</div>
  
Now let's revisit some of those sentences from above and throw in some objects (and possibly an extra verb here or there) to make things interesting:
 
  
<div class="liju">
+
<div class="jiegou">
 
+
Adj. / Verb. + 死了
* 他 <strong>说</strong> 话 <strong>说</strong> <em>得 很 快</em> 。 <span class="pinyin">Tā <strong>shuō</strong> huà <strong>shuō</strong> <em>de hěn kuài</em>.</span><span class="trans">He speaks words quickly.</span>
 
* 她 <strong>唱</strong> 歌 <strong>唱</strong> <em>得 非常 好</em> 。 <span class="pinyin">Tā <strong>chàng</strong> gē <strong>chàng </strong> <em>de fēicháng hǎo</em>.</span><span class="trans">She sings very well.</span>
 
* 妈妈 <strong>做</strong> 菜 <strong>做</strong> <em>得 特别 好吃</em> 。 <span class="pinyin">Māma <strong>zuò</strong> cài <strong> zuò</strong> <em>de tèbié hǎochī</em>.</span><span class="trans">Mother cooks very well.</span>
 
* 这个 人 <strong>跳</strong> 舞 <strong>跳</strong> <em>得 特别 烂</em> 。 <span class="pinyin">Zhège rén <strong>tiào</strong> wǔ <strong>tiào</strong> <em>de tèbié làn</em>.</span><span class="trans">This person dances especially badly.</span>
 
 
 
</div>
 
 
 
Note that for all the cases above, the verb is followed by a 得. 
 
 
 
Also, one complicating factor for knowing when you're dealing with a verb plus an object is ''recognizing the object''.  This may sound obvious, but when dealing with [[separable verbs]] (like 说话), this may not be obvious at all.
 
 
 
=== Degree Complements Following Adjectives ===
 
 
 
The expression of "degree" following a verb is quite broad.  A vast array of adjectives can appear in the degree complement following verbs, indicating degree and quality.  When it comes to adjectives, however, expression of degree is often much more limited.  The following are some of the more common degree complements which follow adjectives.
 
 
 
<div class="liju">
 
 
 
* 这个 人 <strong>聪明</strong> <em>得 很</em> 。 <span class="pinyin">Zhège rén <strong>cōngming</strong> <em>de hěn</em>.</span><span class="trans">This person is very intelligent.</span>
 
* 他 <strong>固执</strong> <em>得 不得了</em> 。 <span class="pinyin">Tā <strong>gùzhí</strong> <em>de bùdéliǎo</em>.</span><span class="trans">He is extremely stubborn.</span>
 
* 那 个 人 <strong>坏</strong> <em>得 要命</em> 。 <span class="pinyin">Nà gè rén <strong>huài</strong> <em>de yàomìng</em>.</span><span class="trans">That person is incredibly bad.</span>
 
* <strong>痛</strong> <em>得 不 行</em> ! <span class="pinyin"><strong>Tòng</strong> <em>de bùxíng</em>! </span><span class="trans">It hurts so badly! </span>
 
 
</div>
 
</div>
  
Note that for all the cases above, the adjective is followed by a 得.
+
*的 袜子 <strong>臭</strong> <em>死了</em> 。 <span class="pinyin">Tā de wàzi <strong>chòu</strong> <em>sǐ le</em>.</span><span class="trans">His socks are so smelly.</span>
 
+
*小狗 <strong>可爱</strong> <em>死了</em> 。 <span class="pinyin">Xiǎogǒu <strong>kě'ài</strong> <em>sǐ le</em>.</span><span class="trans">Her baby is so cute! </span>
=== Degree Complements Following Adjectives (without a 得) ===
 
 
 
There are two especially common degree complements which can follow adjectives immediately and are ''not'' preceded by a 得:
 
 
 
# [[Positive adjectives with "-ji le"|极了 usually comes after adjectives with positive connotations]] (like 好), indicating an extremely high degree.
 
# [[Negative adjectives with "-si le"|死了 usually comes after adjectives with negative connotations]] (like 坏, 忙, 累, 臭, 难看), and are commonly used to exaggerate the degree of how bad something is. In recent years, however, 死了 very frequently comes after adjectives with positive connotations (see below for more details).
 
 
 
<div class="liju">
 
 
 
* 味道 <strong>好</strong> <em>极了</em> 。 <span class="pinyin">Cài de wèidào <strong>hǎo</strong> <em>jí le</em>.</span><span class="trans">This food's flavor is extremely good.</span>
 
* 这 件 衣服 <strong>漂亮</strong> <em>极了</em> 。 <span class="pinyin">Zhè jiàn yīfu <strong>piàoliang</strong> <em>jí le</em>.</span><span class="trans">This piece of clothing is very beautiful.</span>
 
* 你 的 成绩 <strong>棒</strong> <em>极了</em> ! <span class="pinyin">Nǐ de chéngjì <strong> bàng</strong> <em> jí le</em>! </span><span class="trans">Your grades are really good! </span>
 
* 他的 袜子 <strong>臭</strong> <em>死了</em> 。 <span class="pinyin">Tā de wàzi <strong>chòu</strong> <em>sǐ le</em>.</span><span class="trans">His socks are so smelly.</span>
 
* 她 的 宝宝 <strong>可爱</strong> <em>死了</em> 。 <span class="pinyin">Tā de bǎobao <strong>kě'ài</strong> <em>sǐ le</em>.</span><span class="trans">Her baby is so cute! </span>
 
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 03:59, 27 July 2017

Also known as: 程度补语 (chéngdù bǔyǔ) and complement of degree.

While most complements follow verbs, degree complements very often follow adjectives. They intensify or in some other way modify the degree of expression of the adjective (or verb).

When to Use Degree Complements

Until now, you may have probably been getting by just fine modifying your verbs with adverbs. You can use 非常 to say "very" and all that. Great. But once you learn to use degree complements, a whole new layer of expressiveness is infused into your language. You will be able to express degree of verbs and adjectives with much more precision and color. But how do you know when to use the degree complement? Here are the main reasons to use it:

  1. To express how a verb happened or assess its quality
  2. To express to what extent (or degree) an adjective is true

For the first case, the most typical examples would be describing how well an action is done, or in asking how well an action is done:

  • 你们 觉得 我 的 菜 做 得 怎么样
  • 他 觉得 你 做 得 不 好吃 ,我 觉得 好吃 得 很
  • 他 的 英语 说 得 怎么样The complement is used to ask "how his spoken English is."
  • 他 的 英语 说 得 很 棒The complement tells us that "his spoken English is great."

For the second case, instead of using the good old standby adverbs 很 and 非常, we can use all kinds of degree complements to spice up our adjective. In this case, the sample sentences below are going to revolve around how fat a cat is.

Common Degree Complements

Simple Degree Complements Following Verbs

The following sentences are are rather simple; they illustrate the various types of degree complements that can follow verbs, but without complicating the issue by also giving the verb an object.

  • 他 说 得 很 快Tā shuō de hěn kuài.He speaks quickly.
  • 她 说 得 非常 好Tā shuō de fēicháng hǎo.She speaks very well.
  • 他 解释 得 很 清楚Tā jiěshì de hěn qīngchu.He understands clearly.

Degree Complements Following Adjectives (without a 得)

There are two especially common degree complements which can follow adjectives immediately and are not preceded by a 得:

  1. 极了 usually comes after adjectives with positive connotations (like 好), indicating an extremely high degree.
  2. 死了 usually comes after adjectives with negative connotations (like 坏, 忙, 累, 臭, 难看), and are commonly used to exaggerate the degree of how bad something is. In recent years, however, 死了 very frequently comes after adjectives with positive connotations (see below for more details).

极了

A few examples:

  • 菜 的 味道 极了Cài de wèidào hǎo jí le.This food's flavor is extremely good.
  • 这 件 衣服 漂亮 极了Zhè jiàn yīfu piàoliang jí le.This piece of clothing is very beautiful.


Adj. / Verb. + 死了

  • 他 的 袜子 死了Tā de wàzi chòu sǐ le.His socks are so smelly.
  • 小狗 可爱 死了Xiǎogǒu kě'ài sǐ le.Her baby is so cute!

Please note that 死 can also act as a result complement. In the examples above, however, it merely indicates an extreme degree (no actual deaths involved!).

In the last example, you might be wondering why "死了" is used with "可爱." After all, cute is a good thing! Recently, "死了" has been used with positive adjectives as well, resulting in phrases like "可爱死了,""漂亮死了," and "开心死了."

References


Sources and further reading

Books

Websites