Difference between revisions of "Direction complement "-qilai""

m (Text replacement - "</span> <span class=" to "</span><span class=")
m (Text replacement - ". </span>" to ".</span>")
Line 17: Line 17:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 
* 请 大家 <em>站 起来</em> 。<span class="pinyin">Qǐng dàjiā <em>zhàn qǐlái</em>.</span><span class="trans">Everyone, please stand up.</span>
 
* 请 大家 <em>站 起来</em> 。<span class="pinyin">Qǐng dàjiā <em>zhàn qǐlái</em>.</span><span class="trans">Everyone, please stand up.</span>
* 快 把 地上 的 书 <em>捡 起来</em>。<span class="pinyin">Kuài bǎ dìshàng de shū <em>jiǎn qǐlái</em>. </span><span class="trans">Quickly pick up the books on the floor. </span>
+
* 快 把 地上 的 书 <em>捡 起来</em>。<span class="pinyin">Kuài bǎ dìshàng de shū <em>jiǎn qǐlái</em>.</span><span class="trans">Quickly pick up the books on the floor.</span>
 
* 你 怎么 不 把 老人 <em>扶 起来</em> ? <span class="pinyin">Nǐ zěnme bù bǎ lǎorén <em>fú qǐlái</em>? </span><span class="trans"> Why didn't you keep the old man upright? </span>
 
* 你 怎么 不 把 老人 <em>扶 起来</em> ? <span class="pinyin">Nǐ zěnme bù bǎ lǎorén <em>fú qǐlái</em>? </span><span class="trans"> Why didn't you keep the old man upright? </span>
* 别 动 ! 把 手 <em>举 起来</em> 。 <span class="pinyin">Bié dòng! Bǎ shǒu <em>jǔ qǐlái</em>. </span><span class="trans">Don't move! Put your hands up. </span>
+
* 别 动 ! 把 手 <em>举 起来</em> 。 <span class="pinyin">Bié dòng! Bǎ shǒu <em>jǔ qǐlái</em>.</span><span class="trans">Don't move! Put your hands up.</span>
 
</div>
 
</div>
  
Line 36: Line 36:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 
* 大家 <em>笑 起来</em> 了 。 <span class="pinyin">Dàjiā <em>xiào qǐlái</em> le.</span><span class="trans">Everyone started laughing.</span>
 
* 大家 <em>笑 起来</em> 了 。 <span class="pinyin">Dàjiā <em>xiào qǐlái</em> le.</span><span class="trans">Everyone started laughing.</span>
* 宝宝 <em>哭 起来</em> 了 。 <span class="pinyin">Bǎobǎo <em>kū qǐlái</em> le.</span><span class="trans">The baby started crying. </span>
+
* 宝宝 <em>哭 起来</em> 了 。 <span class="pinyin">Bǎobǎo <em>kū qǐlái</em> le.</span><span class="trans">The baby started crying.</span>
* 两 个 大妈 <em>吵 起来</em> 了 。 <span class="pinyin">Liǎng gè dàmā <em>chǎo qǐlái</em> le.</span><span class="trans">Two middle-aged ladies started arguing. </span>
+
* 两 个 大妈 <em>吵 起来</em> 了 。 <span class="pinyin">Liǎng gè dàmā <em>chǎo qǐlái</em> le.</span><span class="trans">Two middle-aged ladies started arguing.</span>
* 天气 <em>热 起来</em> 了 。 <span class="pinyin">Tiānqì <em>rè qǐlái</em> le. </span><span class="trans">It's starting to get hot. </span>
+
* 天气 <em>热 起来</em> 了 。 <span class="pinyin">Tiānqì <em>rè qǐlái</em> le.</span><span class="trans">It's starting to get hot.</span>
* 他 的 病 <em>好 起来</em>了 。 <span class="pinyin">Tā de bìng <em>hǎo qǐlái</em> le. </span><span class="trans">His illness is starting to get better. </span>
+
* 他 的 病 <em>好 起来</em>了 。 <span class="pinyin">Tā de bìng <em>hǎo qǐlái</em> le.</span><span class="trans">His illness is starting to get better.</span>
 
</div>
 
</div>
  
Line 46: Line 46:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 
<ul>
 
<ul>
<li class="x"> 我们 做饭 起来 吧。<span class="pinyin">Wǒmen <em>zuòfàn qǐlái</em> ba. </span> </li>
+
<li class="x"> 我们 做饭 起来 吧。<span class="pinyin">Wǒmen <em>zuòfàn qǐlái</em> ba.</span> </li>
<li class="o"> 我们 开始 做饭 吧。<span class="pinyin">Wǒmen kāishǐ <em>zuòfàn</em> ba. </span></li>
+
<li class="o"> 我们 开始 做饭 吧。<span class="pinyin">Wǒmen kāishǐ <em>zuòfàn</em> ba.</span></li>
 
</ul>
 
</ul>
 
 

Revision as of 04:12, 24 May 2017

起来 (qǐlái) comes up very frequently in Chinese and can be used both literally and figuratively. This is a little like the usage of "up" in English which can be used literally, as in "stand up," or figuratively, as in "add up."

Expressing an upward movement

Structure

起来 can be used to express an upward movement like "up," as in the English examples of "stand up" or "pick up."

Verb + 起来

Examples

  • 请 大家 站 起来Qǐng dàjiā zhàn qǐlái.Everyone, please stand up.
  • 快 把 地上 的 书 捡 起来Kuài bǎ dìshàng de shū jiǎn qǐlái.Quickly pick up the books on the floor.
  • 你 怎么 不 把 老人 扶 起来Nǐ zěnme bù bǎ lǎorén fú qǐlái? Why didn't you keep the old man upright?
  • 别 动 ! 把 手 举 起来Bié dòng! Bǎ shǒu jǔ qǐlái.Don't move! Put your hands up.

Expressing initiation of an action

Structure

起来 can also be used to show that an action or state has started and is ongoing:

Verb / Adj. + 起来 +了

Examples

  • 大家 笑 起来 了 。 Dàjiā xiào qǐlái le.Everyone started laughing.
  • 宝宝 哭 起来 了 。 Bǎobǎo kū qǐlái le.The baby started crying.
  • 两 个 大妈 吵 起来 了 。 Liǎng gè dàmā chǎo qǐlái le.Two middle-aged ladies started arguing.
  • 天气 热 起来 了 。 Tiānqì rè qǐlái le.It's starting to get hot.
  • 他 的 病 好 起来了 。 Tā de bìng hǎo qǐlái le.His illness is starting to get better.

When used like this, 起来 is only used with spontaneous actions, like 唱, 跳, 聊, or with states like 热, 冷, or 好 etc. It cannot be used with planned actions.

  • 我们 做饭 起来 吧。Wǒmen zuòfàn qǐlái ba.
  • 我们 开始 做饭 吧。Wǒmen kāishǐ zuòfàn ba.

Expressing an initial judgement

起来 can also be used to express a preliminary judgement. 起来 is used here to express that the speaker has only just initiated an action, and based on that, has made a quick judgement. It is used in the following structure:

Structure

Subj. + Verb + 起来 + Adj.

This expresses that the subject seems adjective when the action of the verb is performed. This structure is frequently used with perception verbs such as 看, 听, 尝 etc.

Examples

  • 看 起来 很 友好。kàn qǐlái hěn yǒuhǎo.He looks very friendly.
  • 这 件 事情 听 起来 有点 复杂。Zhè jiàn shìqing tīng qǐlái yǒudiǎn fùzá.This matter sounds a little bit complex.
  • 你 点 的 菜 尝 起来 不错。Nǐ diǎn de cài cháng qǐlái bùcuò.The dishes that you ordered taste good .
  • 这 件 衣服 摸 起来 很 舒服。Zhè jiàn yīfu mō qǐlái hěn shūfu.These clothes feel very comfortable.

See Also

Sources and further reading

Books

Websites