Difference between revisions of "Repeated actions in the past with "you""

m (Text replacement - "找 到" to "找到")
Line 29: Line 29:
 
*他 闻 了 <em>又</em> 闻,<strong>还是</strong> 什么 都 没 闻到。<span class="pinyin">Tā wén le <em>yòu</em> wén, <strong>háishì</strong> shénme dōu méi wéndào.</span><span class="trans">He smelled again and again, but he still didn't smell anything.</span>
 
*他 闻 了 <em>又</em> 闻,<strong>还是</strong> 什么 都 没 闻到。<span class="pinyin">Tā wén le <em>yòu</em> wén, <strong>háishì</strong> shénme dōu méi wéndào.</span><span class="trans">He smelled again and again, but he still didn't smell anything.</span>
 
*这 个 方案 <strong>改</strong>了<em>又</em> <strong>改</strong>,终于 通过 了。<span class="pinyin">Zhège fāng'àn <strong>gǎi</strong> le <em>yòu</em> <strong>gǎi</strong>, zhōngyú tōngguò le.</span><span class="trans">This plan was changed again and again, and finally it passed.</span>
 
*这 个 方案 <strong>改</strong>了<em>又</em> <strong>改</strong>,终于 通过 了。<span class="pinyin">Zhège fāng'àn <strong>gǎi</strong> le <em>yòu</em> <strong>gǎi</strong>, zhōngyú tōngguò le.</span><span class="trans">This plan was changed again and again, and finally it passed.</span>
*这 件 衣服 妈妈 <strong>洗</strong>了<em>又</em> <strong>洗</strong>,终于 洗 干净 了。<span class="pinyin">Zhè jiàn yīfu māma xǐ <strong></strong> le <em>yòu</em> <strong>xǐ</strong>, zhōngyú xǐ gānjìng le.</span><span class="trans">Mother washed this piece of clothe again and again, and it's finally clean.</span>
+
*这 件 衣服 妈妈 <strong>洗</strong>了<em>又</em> <strong>洗</strong>,终于 洗 干净 了。<span class="pinyin">Zhè jiàn yīfu māma xǐ <strong></strong> le <em>yòu</em> <strong>xǐ</strong>, zhōngyú xǐ gānjìng le.</span><span class="trans">Mother washed this clothing again and again, and it's finally clean.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 04:06, 7 March 2017

Here we repeat the verb used and place 又 in the middle. The repetition of the verb emphasizes how the action is being repeated again and again. This one is definitely the most advanced usage of 又 here, and you're not going to use it nearly as much as the others.

Structure

In the pattern below, 又, together with a repeating verb, indicates that the speaker did something repeatedly (not just twice) in the past. Note that verb used here must be a single-syllable verb, usually like 看, 想, 问, 找, 试, etc. 了 is placed right after the first 又.

Subj. +Verb + 了 + 又 + Verb,还是 / 就是 ……

Note that "还是" or "就是" is often used to emphasize that "nothing changed" after all.

Examples

  • 这 个 人 我 看 了 看,还是 觉得 我 不 认识 他。Zhège rén wǒ kàn le yòu kàn, háishì juéde wǒ bù rènshi tā. I looked at him again and again, but I still think I don't know him.
  • 我 想 了 想,还是 觉得 不 能 这样 做 。Wǒ xiǎng le yòu xiǎng, háishì juéde bù néng zhèyàng zuò. I thought it over again and again, I think I can't do it like this.
  • 还是 没 找到 他 的 钱 包。zhǎo le yòu zhǎo, háishì méi zhǎodào tā de qiánbāo He searched again and again, and still couldn't find his wallet.
  • 还是 不 同意。xiǎng le yòu xiǎng, háishì bù tóngyì.He thought it over again and again, and he still disagree.
  • 我们 问 了 问,她 就是 不 说。Wǒmen wèn le yòu wèn, tā jiùshì bù shuō.We asked again and again, but she wouldn't say it.
  • 他 试 了 试,就是 打 不 开 门。Tā shì le yòu shì, jiùshì dǎ bù kāi mén.He tried again and again, but he still couldn't open the door.
  • 我 尝 了 尝,还是 觉得 这些 菜 坏 了。Wǒ cháng le yòu cháng, háishì juéde zhèxiē cài huài le.I tasted again and again, but I still think those food has gone bad.
  • 他 闻 了 闻,还是 什么 都 没 闻到。Tā wén le yòu wén, háishì shénme dōu méi wéndào.He smelled again and again, but he still didn't smell anything.
  • 这 个 方案 ,终于 通过 了。Zhège fāng'àn gǎi le yòu gǎi, zhōngyú tōngguò le.This plan was changed again and again, and finally it passed.
  • 这 件 衣服 妈妈 ,终于 洗 干净 了。Zhè jiàn yīfu māma xǐ le yòu , zhōngyú xǐ gānjìng le.Mother washed this clothing again and again, and it's finally clean.

See also

Sources and further reading

Books

HSK5