Difference between revisions of "Cause and effect with "yinwei" and "suoyi""
Yangrenjun (talk | contribs) |
|||
Line 21: | Line 21: | ||
* <em>因为</em> 我 饿了,<em>所以</em> 我 要 吃饭。 | * <em>因为</em> 我 饿了,<em>所以</em> 我 要 吃饭。 | ||
* <em>因为</em> 你 迟到 了,<em>所以</em> 要 说 “对不起”。 | * <em>因为</em> 你 迟到 了,<em>所以</em> 要 说 “对不起”。 | ||
− | * <em>因为</em> 想 去 中国,<em>所以</em>要 学 中文。 | + | * <em>因为</em> 想 去 中国,<em>所以</em> 要 学 中文。 |
* <em>因为</em> 我 会 中文,<em>所以</em> 我 要 去 中国。 | * <em>因为</em> 我 会 中文,<em>所以</em> 我 要 去 中国。 | ||
* <em>因为</em> 没有 钱,<em>所以</em> 没有 女朋友。 | * <em>因为</em> 没有 钱,<em>所以</em> 没有 女朋友。 | ||
* <em>因为</em> 很 累,<em>所以</em> 想 休息。 | * <em>因为</em> 很 累,<em>所以</em> 想 休息。 | ||
* <em>因为</em> 你 不 是 我,<em>所以</em> 你 不 明白。 | * <em>因为</em> 你 不 是 我,<em>所以</em> 你 不 明白。 | ||
− | * <em>因为</em> 他 不 在 这里,<em>所以</em> 我 给 他 | + | * <em>因为</em> 他 不 在 这里,<em>所以</em> 我 给 他 打电话。<span class="trans">Since he isn't here, I called him.</span> |
* <em>因为</em> 你 没 来,<em>所以</em> 他 很 不 高兴。<span class="trans"></span> | * <em>因为</em> 你 没 来,<em>所以</em> 他 很 不 高兴。<span class="trans"></span> | ||
* <em>因为</em> 太 热,<em>所以</em> 我 要 喝 冰 可乐。<span class="trans">It's too hot, so I'm going to drink some iced Coke.</span> | * <em>因为</em> 太 热,<em>所以</em> 我 要 喝 冰 可乐。<span class="trans">It's too hot, so I'm going to drink some iced Coke.</span> |
Revision as of 08:44, 21 February 2014
-
Level
-
Similar to
- Expressing "as a result" with "jieguo" (B1)
- Expressing "then…" with "name" (B1)
- Expressing "since" with "jiran" (B2)
- Expressing "therefore" with "yinci" (B2)
- Stating the effect before the cause (B2)
- Express an action and its effect by using "tongguo… shi" (C1)
- Using "because" with "er" to indicate effect (C1)
-
Used for
-
Keywords
You will often come across “因为 (yīnwèi)... 所以 (suǒyǐ)..." in written Chinese as well as spoken Chinese. Better get used to it!
Structure
"因为 ... 所以 ..." are used to indicate cause and effect. They are often thought of as being: "Since ___ happened, so ___ happened."
因为 + Cause , 所以 + Effect
This expresses that because of cause, therefore there is a result. It is quite common for 因为 to be shortened to just 为.
Examples
- 因为 我 饿了,所以 我 要 吃饭。
- 因为 你 迟到 了,所以 要 说 “对不起”。
- 因为 想 去 中国,所以 要 学 中文。
- 因为 我 会 中文,所以 我 要 去 中国。
- 因为 没有 钱,所以 没有 女朋友。
- 因为 很 累,所以 想 休息。
- 因为 你 不 是 我,所以 你 不 明白。
- 因为 他 不 在 这里,所以 我 给 他 打电话。Since he isn't here, I called him.
- 因为 你 没 来,所以 他 很 不 高兴。
- 因为 太 热,所以 我 要 喝 冰 可乐。It's too hot, so I'm going to drink some iced Coke.
See also
- Explaining results with "suoyi"
- Stating the effect before the cause (advanced article)
Sources and further reading
Books
- Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide (pp. 272-4) →buy
- Basic Patterns of Chinese Grammar (pp. 79) →buy
- Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed) (p. 108) →buy
Websites
- Yale Chinese Usage Dictionary: How to use 因为 and 由于