Difference between revisions of "Expressing lateness with "cai""

m (Text replacement - "wǎnshàng" to "wǎnshang")
Line 20: Line 20:
  
 
* 我们 十点 上课,可是 他 十点一刻 <em>才</em> 来。<span class="pinyin">Wǒmen shí diǎn shàngkè, kěshì tā shí diǎn yī kè <em>cái</em> lái.</span><span class="trans">We have class at 10 o'clock, but he didn't come until 10:15.</span>
 
* 我们 十点 上课,可是 他 十点一刻 <em>才</em> 来。<span class="pinyin">Wǒmen shí diǎn shàngkè, kěshì tā shí diǎn yī kè <em>cái</em> lái.</span><span class="trans">We have class at 10 o'clock, but he didn't come until 10:15.</span>
* 昨天 晚上 我的 女儿 一点半 <em>才</em> 回家。<span class="pinyin">Zuótiān wǎnshàng wǒ de nǚ'ér yīdiǎn bàn <em>cái</em> huí jiā.</span><span class="trans">My daughter didn't get home until 1:30 last night.</span>
+
* 昨天 晚上 我的 女儿 一点半 <em>才</em> 回家。<span class="pinyin">Zuótiān wǎnshang wǒ de nǚ'ér yīdiǎn bàn <em>cái</em> huí jiā.</span><span class="trans">My daughter didn't get home until 1:30 last night.</span>
 
* 他 二十五岁 <em>才</em> 大学毕业。<span class="pinyin">Tā èrshíwǔ suì <em>cái</em> dàxué bìyè.</span><span class="trans">He didn't graduate from college until he was 25.</span>
 
* 他 二十五岁 <em>才</em> 大学毕业。<span class="pinyin">Tā èrshíwǔ suì <em>cái</em> dàxué bìyè.</span><span class="trans">He didn't graduate from college until he was 25.</span>
  
Line 30: Line 30:
  
 
<ul>
 
<ul>
<li class="x"> 昨天 晚上 我的 女儿 一点半 <em>才</em> 回家 <strong>了</strong> 。<span class="pinyin">Zuótiān wǎnshàng wǒ de nǚ'ér yīdiǎn bàn <em>cái</em> huí jiā <strong>le</strong>.</span></li>  
+
<li class="x"> 昨天 晚上 我的 女儿 一点半 <em>才</em> 回家 <strong>了</strong> 。<span class="pinyin">Zuótiān wǎnshang wǒ de nǚ'ér yīdiǎn bàn <em>cái</em> huí jiā <strong>le</strong>.</span></li>  
 
</ul>
 
</ul>
  

Revision as of 02:26, 17 August 2015

One of the ways to express lateness in Chinese is with 才 (cái).

Structure

To express that something happened later than expected, you can use 才.

Subject + Time + 才 + Verb + Object

In English this might be expressed with "as late as" or "not until". This form is often used with a time number of some sort, like a specific time, age etc.

Examples

  • 我们 十点 上课,可是 他 十点一刻 来。Wǒmen shí diǎn shàngkè, kěshì tā shí diǎn yī kè cái lái.We have class at 10 o'clock, but he didn't come until 10:15.
  • 昨天 晚上 我的 女儿 一点半 回家。Zuótiān wǎnshang wǒ de nǚ'ér yīdiǎn bàn cái huí jiā.My daughter didn't get home until 1:30 last night.
  • 他 二十五岁 大学毕业。Tā èrshíwǔ suì cái dàxué bìyè.He didn't graduate from college until he was 25.

Note that verbs following 才 cannot take 了,as the action does not have the sense of being completed. So, in the above situation, it is wrong to say:

  • 昨天 晚上 我的 女儿 一点半 回家 Zuótiān wǎnshang wǒ de nǚ'ér yīdiǎn bàn cái huí jiā le.

See also

Sources and further reading

Books

Websites