Difference between revisions of "Expressing "and also" with "hai""

(Created page with "The adverb 还 (hái) can be used to link two phrases together, in a similar way to "and also" in English. In this case, 还 begins a new phrase or clause. Some examples: <...")
 
m (Text replacement - "{{HSK|HSK2}}" to "{{HSK|HSK2}}{{2021-HSK|HSK2}}")
 
(104 intermediate revisions by 25 users not shown)
Line 1: Line 1:
The [[adverb]] 还 (hái) can be used to link two phrases together, in a similar way to "and also" in English. In this case, 还 begins a new phrase or clause.
+
{{Grammar Box}}
  
Some examples:
+
In English we use "and also" when we want to connect separate and different thoughts. We can do the same thing in Chinese by using 还 (hái).
 +
 
 +
== Structure ==
 +
 
 +
The adverb 还 (hái) can be used to link two phrases together, in a similar way to "and also" in English. In this case, 还 (hái) begins a new phrase or clause.
 +
 
 +
<div class="jiegou">
 +
 
 +
Subj. + Verb + Obj. 1, 还 + Verb + Obj. 2
 +
 
 +
</div>
 +
 
 +
== Examples ==
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
 
 +
*她 有 一 个 弟弟,<em>还</em> 有 一 个 妹妹。<span class="pinyin">Tā yǒu yī gè dìdi, <em>hái</em> yǒu yī gè mèimei.</span><span class="trans">She has a younger brother and also has a younger sister.</span>
 +
*我 老板 会 说 法语,<em>还</em> 会 说 日语。<span class="pinyin">Wǒ lǎobǎn huì shuō Fǎyǔ, <em>hái</em> huì shuō Rìyǔ.</span><span class="trans">My boss can speak French and can also speak Japanese.</span>
 +
*你 要 一 杯 咖啡,<em>还</em> 要 什么?<span class="pinyin"> Nǐ yào yī bēi kāfēi, <em>hái</em> yào shénme?</span><span class="trans">You want a cup of coffee, and what else do you want?</span>
 +
*我 想 吃 冰淇淋,<em>还</em> 想 吃 汉堡。<span class="pinyin">Wǒ xiǎng chī bīngqílín, <em>hái</em> xiǎng chī hànbǎo.</span><span class="trans">I want to eat ice cream and I also want to eat a hamburger.  </span>
 +
*爸爸 有 一个 小米 手机,<em>还</em> 有 一个 iPhone。<span class="pinyin">Bàba yǒu yī gè Xiǎomǐ shǒujī, <em>hái</em> yǒu yī gè iPhone.</span><span class="trans">Dad has a Xiaomi phone and also has an iPhone.</span>
 +
*你 晚上 在家 做 了 作业,<em>还</em> 做 了 什么?<span class="pinyin">Nǐ wǎnshang zài jiā zuò le zuòyè, <em>hái</em> zuò le shénme? </span><span class="trans">You did your homework at home tonight, and what else did you do? </span>
 +
*他 结婚 的 时候,请 了 同事,<em>还</em> 请 了 谁?<span class="pinyin">Tā jiéhūn de shíhou, qǐng le tóngshì, <em>hái</em>  qǐng le shéi?</span><span class="trans">When he got married, he invited his co-workers. Who else did he invite?</span>
 +
*生日 的 时候,我们 会 吃 蛋糕,<em>还</em> 要 送 礼物。<span class="pinyin">Shēngrì de shíhou, wǒmen huì chī dàngāo, <em>hái</em> yào sòng lǐwù.</span><span class="trans">During a birthday, we eat cake and also give presents.</span>
 +
*去 美国 要 带 钱、护照,<em>还</em> 要 带 什么?<span class="pinyin">Qù Měiguó yào dài qián, hùzhào, <em>hái</em> yào dài shénme?</span><span class="trans">To go to the USA, you need to take money and a passport. What else do you need to take with you?</span>
 +
 
 +
</div>
 +
 
 +
== The Difference Between 还 (hái) and 也 (yě) ==
 +
 
 +
It should be noted that another common way to express "also" is with the word 也 (yě).  What's the difference? With 还 (hái), ONE subject is doing TWO different things, whereas when [[The "also" adverb "ye"|也 (yě)]] is used, TWO subjects are doing ONE thing.
 +
 
 +
It's the difference between these two English sentences:
 +
 
 +
* He fixed dinner '''and also''' washed the dishes.
 +
* She washed the dishes '''too'''.
 +
 
 +
If you translated these into Chinese, the first one (one subject, two actions) would use 还 (hái), and the second one (second subject, no new actions) would use 也 (yě). Let's do that!
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 我 想 去 北京,<em>还</em> 想 去 成都。
+
* 他 做 了 饭 , <em>还</em> 洗 了 碗。<span class="pinyin">Tā zuò le fàn, <em>hái</em> xǐ le wǎn.</span><span class="trans">He fixed dinner and also washed the dishes.</span>
* 我 喝 了 葡萄酒,<em></em> 啤酒。
+
* <em></em> 碗。<span class="pinyin">Tā <em></em> xǐ le wǎn.</span><span class="trans">She washed the dishes too.</span>
* 我 要 听 音乐,<em></em> 要 跳舞。
 
  
 
</div>
 
</div>
  
[[Category:B1 grammar points]]
+
How about a few more similar examples?
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
 
 +
* 我 洗 了 澡, <em>还</em> 洗 了 衣服。<span class="pinyin">Wǒ xǐ le zǎo, <em>hái</em> xǐ le yīfu.</span><span class="trans"> I took a shower and also did my laundry.</span>
 +
* 她 <em>也</em> 洗 了 衣服。<span class="pinyin">Tā <em> yě</em> xǐ le yīfu.</span><span class="trans">She did her laundry too.</span>
 +
 
 +
</div>
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
 
 +
* 我们 今天 晚上 出去 吃饭 了,<em>还</em> 看 了 电影 。<span class="pinyin">Wǒmen jīntiān wǎnshang chūqù chīfàn le, <em>hái</em> kàn le diànyǐng.</span><span class="trans">We went out for dinner tonight and also watched a movie.</span>
 +
* 他们 今天 晚上 <em>也</em> 看 了 电影 。 <span class="pinyin">Tāmen jīntiān wǎnshang <em>yě</em> kàn le diànyǐng.</span><span class="trans">They watched a movie tonight too.</span>
 +
 
 +
</div>
 +
 
 +
== See Also ==
 +
 
 +
*[[Continuation with "hai"]]
 +
*[["In addition" with "zaishuo"]]
 +
*[["In addition" as "lingwai"]]
 +
*[[Expressing "in addition" with "haiyou"]]
 +
 
 +
== Sources and further reading ==
 +
 
 +
=== Books ===
 +
 
 +
{{Source|Integrated Chinese: Level 1, Part 1 (3rd ed)|87}}
 +
{{Source|Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide|251}}
 +
{{Source|Chinese Grammar - Broken down into 100 items - Basic and Intermediate Levels (汉语语法百项讲练 - 初中级)|198}}
 +
{{Source|40 Lessons for Basic Chinese Course (基础汉语40课上册)|73}}
 +
 
 +
[[Category:A2 grammar points]]
 +
{{HSK|HSK2}}{{2021-HSK|HSK2}}
 +
[[Category: Adverbs]]
 +
 
 +
{{Basic Grammar|还|A2|还 + Verb|她 有 一个 弟弟,<em>还</em> 有 一个 妹妹。|grammar point|ASGJBZKC}}
 +
{{POS|Adverbs}}
 +
{{Used for|Giving alternatives}}
 +
{{Used for|Connecting ideas}}
 +
{{Similar|The "also" adverb "ye"}}
 +
{{Similar|Continuation with "hai"}}
 +
{{Similar|Moderating positive adjectives with "hai"}}
 +
{{Similar|Expressing "not only… but also"}}
 +
{{Similar|Expressing "except" and "in addition" with "chule… yiwai"}}
 +
{{Similar|Expressing "in addition" with "haiyou"}}
 +
{{Similar|"Using "budan... geng" to express "not only... but also"}}
 +
{{Similar|Advanced uses of "hai"}}
 +
{{Translation|and}}
 +
{{Translation|also}}

Latest revision as of 08:56, 21 April 2021

In English we use "and also" when we want to connect separate and different thoughts. We can do the same thing in Chinese by using 还 (hái).

Structure

The adverb 还 (hái) can be used to link two phrases together, in a similar way to "and also" in English. In this case, 还 (hái) begins a new phrase or clause.

Subj. + Verb + Obj. 1, 还 + Verb + Obj. 2

Examples

  • 她 有 一 个 弟弟, 有 一 个 妹妹。Tā yǒu yī gè dìdi, hái yǒu yī gè mèimei.She has a younger brother and also has a younger sister.
  • 我 老板 会 说 法语, 会 说 日语。Wǒ lǎobǎn huì shuō Fǎyǔ, hái huì shuō Rìyǔ.My boss can speak French and can also speak Japanese.
  • 你 要 一 杯 咖啡, 要 什么? Nǐ yào yī bēi kāfēi, hái yào shénme?You want a cup of coffee, and what else do you want?
  • 我 想 吃 冰淇淋, 想 吃 汉堡。Wǒ xiǎng chī bīngqílín, hái xiǎng chī hànbǎo.I want to eat ice cream and I also want to eat a hamburger.
  • 爸爸 有 一个 小米 手机, 有 一个 iPhone。Bàba yǒu yī gè Xiǎomǐ shǒujī, hái yǒu yī gè iPhone.Dad has a Xiaomi phone and also has an iPhone.
  • 你 晚上 在家 做 了 作业, 做 了 什么?Nǐ wǎnshang zài jiā zuò le zuòyè, hái zuò le shénme? You did your homework at home tonight, and what else did you do?
  • 他 结婚 的 时候,请 了 同事, 请 了 谁?Tā jiéhūn de shíhou, qǐng le tóngshì, hái qǐng le shéi?When he got married, he invited his co-workers. Who else did he invite?
  • 生日 的 时候,我们 会 吃 蛋糕, 要 送 礼物。Shēngrì de shíhou, wǒmen huì chī dàngāo, hái yào sòng lǐwù.During a birthday, we eat cake and also give presents.
  • 去 美国 要 带 钱、护照, 要 带 什么?Qù Měiguó yào dài qián, hùzhào, hái yào dài shénme?To go to the USA, you need to take money and a passport. What else do you need to take with you?

The Difference Between 还 (hái) and 也 (yě)

It should be noted that another common way to express "also" is with the word 也 (yě). What's the difference? With 还 (hái), ONE subject is doing TWO different things, whereas when 也 (yě) is used, TWO subjects are doing ONE thing.

It's the difference between these two English sentences:

  • He fixed dinner and also washed the dishes.
  • She washed the dishes too.

If you translated these into Chinese, the first one (one subject, two actions) would use 还 (hái), and the second one (second subject, no new actions) would use 也 (yě). Let's do that!

  • 他 做 了 饭 , 洗 了 碗。Tā zuò le fàn, hái xǐ le wǎn.He fixed dinner and also washed the dishes.
  • 洗 了 碗。 xǐ le wǎn.She washed the dishes too.

How about a few more similar examples?

  • 我 洗 了 澡, 洗 了 衣服。Wǒ xǐ le zǎo, hái xǐ le yīfu. I took a shower and also did my laundry.
  • 洗 了 衣服。 xǐ le yīfu.She did her laundry too.
  • 我们 今天 晚上 出去 吃饭 了, 看 了 电影 。Wǒmen jīntiān wǎnshang chūqù chīfàn le, hái kàn le diànyǐng.We went out for dinner tonight and also watched a movie.
  • 他们 今天 晚上 看 了 电影 。 Tāmen jīntiān wǎnshang kàn le diànyǐng.They watched a movie tonight too.

See Also

Sources and further reading

Books