Difference between revisions of "Cause and effect with "yinwei" and "suoyi""

Line 5: Line 5:
 
== Structure ==
 
== Structure ==
  
"因为 ... 所以 ..." are used to indicate cause and effect. They are often thought of as being: "Since ___ happened, so ___ happened."
+
"因为 (yīnwèi) ... 所以 (suǒyǐ) ..." are used to indicate cause and effect. They are often thought of as being: "Since ___ happened, so ___ happened."
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
Line 13: Line 13:
 
</div>
 
</div>
  
This expresses that because of ''cause'', therefore there is a ''result''. It is quite common for 因为 to be shortened to just 为.
+
This expresses that because of ''cause'', therefore there is a ''result''. It is quite common for 因为 to be shortened to just 为 (wèi).
  
 
== Examples ==
 
== Examples ==

Revision as of 08:44, 15 October 2014

You will often come across “因为 (yīnwèi)... 所以 (suǒyǐ)..." in written Chinese as well as spoken Chinese. Better get used to it!

Structure

"因为 (yīnwèi) ... 所以 (suǒyǐ) ..." are used to indicate cause and effect. They are often thought of as being: "Since ___ happened, so ___ happened."

因为 + Cause , 所以 + Effect

This expresses that because of cause, therefore there is a result. It is quite common for 因为 to be shortened to just 为 (wèi).

Examples

  • 因为 我 饿了,所以 我 要 吃饭。Since I'm hungry, I will go eat.
  • 因为 你 迟到 了,所以 要 说 “对不起”。Since you are late, you are going to say "I'm sorry".
  • 因为 想 去 中国,所以 要 学 中文。Since I want to go to China, I am going to study Chinese.
  • 因为 我 会 中文,所以 我 要 去 中国。Since I can speak Chinese, I am going to go to China.
  • 因为 没有 钱,所以 没有 女朋友。I don't have any money, so I don't have a girlfriend.
  • 因为 很 累,所以 想 休息。I'm very tired, so i want to rest.
  • 因为 你 不 是 我,所以 你 不 明白。Since you aren't me, you don't understand.
  • 因为 他 不 在 这里,所以 我 给 他 打电话。Since he isn't here, I called him.
  • 因为 你 没 来,所以 他 很 不 高兴。You didn't come, so he is very unhappy.
  • 因为 太 热,所以 我 要 喝 冰 可乐。It's too hot, so I'm going to drink some iced Coke.

See also

Sources and further reading

Books

Websites