Difference between revisions of "Degree complement"

m (Text replacement - "{{HSK|HSK2}}" to "{{HSK|HSK2}}{{2021-HSK|HSK2}}")
 
(89 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
{{AKA|程度补语 (chéngdù bǔyǔ)|complement of degree}}
 
{{AKA|程度补语 (chéngdù bǔyǔ)|complement of degree}}
  
[[Category:**URGENT**]]
+
While most [[complement]]s follow [[verb]]s, degree complements can follow both verbs and [[adjective]]s.  These complements intensify or modify the degree of expression of the verb or adjective.
  
While most [[complements]] follow [[verbs]], degree complements very often follow [[adjectives]].  They intensify or in some other way modify the degree of expression of the adjective (or verb).
+
== When to use it ==
  
== When to Use Degree Complements ==
+
Until now, you may have been getting by just fine modifying your verbs with adverbs. You can use 非常 to say "very" and all that. Great. But once you learn to use degree complements, a whole new layer of expressiveness is infused into your language. You will be able to express '''degree''' of verbs and adjectives with much more precision and color. But how do you know ''when to use'' the degree complement?  Here are the main reasons to use it:
  
Until now, you may have probably been getting by just fine modifying your verbs with adverbs. You can use 非常 to say "very" and all that.  Great.  But once you learn to use degree complements, a whole new layer of expressiveness is infused into your language.  You will be able to express '''degree''' of verbs and adjectives with much more precision and color. But how do you know when to use the degree complement?  Here are the main reasons to use it:
+
1. To express '''how''' a [[verbs|verb]] happened or assess its quality
  
# To express '''how''' a [[verbs|verb]] happened or assess its quality
+
2. To express '''to what extent''' (or degree) an [[adjectives|adjective]] is true
# To express '''to what extent''' (or degree) an [[adjectives|adjective]] is true
 
  
For the first case, the most typical examples would be describing ''how well'' an action is done, or in ''asking'' how well an action is done, which are classified as [[Descriptive complement]][[State complement]].
+
For the first case, the most typical examples would be describing ''how well'' an action is done, or in ''asking'' how well an action is done, which are sometimes also classified as [[descriptive complement]]s and [[state complement]]s.
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
*你们 觉得 我 画 <em>得 怎么样</em> ?<span class="expl">The complement is used to ask "<strong>how</strong> well I draw."</span>
+
*你们 觉得 我 画 <em>得 怎么样</em> ?<span class="expl">The complement is used to ask "how well I draw."</span><span class="pinyin">Nǐmen juéde wǒ huà <em>de zěnmeyàng</em>?</span>
*我们 觉得 你 画 <em>得 很 </em> 。<span class="expl">The complement tells us that "I draw <strong>very vell</strong>."</span>
+
*我们 觉得 你 画 <em>得 很 </em> 。<span class="expl">The complement tells us that "you draw very well."</span><span class="pinyin">Wǒmen juéde nǐ huà <em>de hěn hǎo</em>.</span>
 
</div>
 
</div>
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
*他 英语 说 <em>得 怎么样</em> ?<span class="expl">The complement is used to ask "<strong>how</strong> his speaks English."</span>
+
*他 英语 说 <em>得 怎么样</em> ? <span class="expl">The complement is used to ask "how well he speaks English."</span><span class="pinyin">Tā Yīngyǔ shuō <em>de zěnmeyàng</em>?</span>
*他 英语 说 <em>得 马马虎虎</em> 。<span class="expl">The complement tells us that "His English is <strong>so so</strong>."</span>
+
*他 英语 说 <em>得 一般</em> 。 <span class="expl">The complement tells us that "His English is average."</span><span class="pinyin">Tā Yīngyǔ shuō <em>de yībān</em>.</span>
 
</div>
 
</div>
  
For the second case, instead of using the good old standby adverbs 很 and 非常, we can use all kinds of degree complements to spice up our adjective. A few more similar patterns will be introduced below .
+
== Basic Pattern Following Verbs ==
  
== Descriptive complement ==
+
We can use all kinds of degree complements to add some color to our verbs.
  
The following sentences are rather simple; they illustrate the various types of [[Descriptive complement]] that can follow verbs, but without complicating the issue by also giving the verb an object.
+
=== Structure ===
 +
 
 +
<div class="jiegou">
 +
Verb + 得 + [Degree Complement]
 +
</div>
  
 
=== Examples ===
 
=== Examples ===
Line 35: Line 38:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
*他 说 <em>得 快</em> 。 <span class="pinyin">Tā shuō <em>de hěn kuài</em>.</span><span class="trans">He speaks very fast.</span>
+
*你 做 <em>得 不错</em> 。<span class="pinyin">Nǐ zuò <em>de bùcuò</em>.</span><span class="trans">You're doing a great job.</span>
*她 说 <em>得 非常 流利</em> 。 <span class="pinyin">Tā shuō <em>de fēicháng liúlì</em>.</span><span class="trans">She speaks very fluently.</span>
+
*孩子们 学  <em>得 挺 </em> 。<span class="pinyin">Háizi men xué <em>de tǐng kuài de</em>.</span><span class="trans">The kids are learning fast.</span>
*他 解释 <em>得 很 清楚</em> 。<span class="pinyin">Tā jiěshì <em>de hěn qīngchu</em>.</span><span class="trans">He understands clearly.</span>
+
*我 吃 <em>得 太 饱了</em> 。<span class="pinyin">Wǒ chī <em>de tài bǎo le</em>.</span><span class="trans">I'm stuffed.</span>
 +
*你们 谈 <em>得 顺利</em> 吗 ?<span class="pinyin">Nǐmen tán <em>de shùnlì</em> ma?</span><span class="trans">Did your conversation go well?</span>
 +
*她 长 <em>得 还 可以</em> 。<span class="pinyin">Tā zhǎng <em>de hái kěyǐ</em>.</span><span class="trans">She is all right-looking.</span>
  
== Degree Complements Following Adjectives  (with 了) ==
+
</div>
  
There are three especially common degree complements which can follow adjectives immediately and are ''not'' preceded by a :
+
== Degree Complements with Objects ==
 +
 
 +
Both adding a complement to a verb with an object and adding an objective to a verb with a complement  complicate a sentence in Mandarin, because ''a single verb cannot be followed by both an object and a complement''. In order to get all three pieces of information into a grammatically correct Chinese sentence, there are two approaches to take:
 +
 
 +
'''Approach #1: Repeat the Verb'''
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
<ul>
 +
<li class="o">你 <strong>说</strong> 中文 <strong>说</strong> <em>很 好</em> 。<span class="pinyin">Nǐ <strong>shuō</strong> Zhōngwén <strong>shuō</strong> <em>de hěn hǎo</em>.</span><span class="trans">You speak Chinese well. (lit. You speak Chinese speak it well.)</span></li>
 +
</ul>
 +
</div>
 +
 
 +
Just like little kids, objects and complements don't know how to share. Make sure each gets its own (identical) verb. Also make sure that the object comes after the first instance of the verb, and the complement after the second.
  
[[Adjectives with "-ji le"|极了]] (like 好), indicating an extremely high degree.
+
'''Approach #2: Move the Object to the Front'''
  
[[Negative adjectives with "-si le"|死了]] usually comes after adjectives with negative connotations (like 忙, 累, 臭, 难看), and are commonly used to exaggerate the degree of how bad something is. In recent years, however, 死了 also comes after adjectives with positive connotations.
+
<div class="liju">
 +
<ul>
 +
<li class="o">你 的 <strong>中文</strong> 说 <em>得 很 好</em> 。<span class="pinyin">Nǐ de <strong>Zhōngwén</strong> shuō <em>de hěn hǎo</em>.</span><span class="trans">You speak Chinese well. (lit. You Chinese speak well.)</span></li>
 +
</ul>
 +
</div>
  
Figuratively 坏了 is a bit like the complement 死了, and can be used to mean "extremely" in a positive and negative sense.
+
Note: the 你的中文 in the sentence above can also be 你中文 (without the 的). When it makes sense to include the 的, it often sounds better.
  
A few examples:
+
Just to be completely clear, the following sentences are both ''incorrect'':
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
*菜 的 味道 <strong></strong> <em>极了</em> 。 <span class="pinyin">Cài de wèidào <strong>hǎo</strong> <em>jí le</em>.</span><span class="trans">This food's flavor is extremely good.</span>
+
<ul>
*这 件 衣服 <strong>漂亮</strong> <em>极了</em> 。 <span class="pinyin">Zhè jiàn yīfu <strong>piàoliang</strong> <em>jí le</em>.</span><span class="trans">This piece of clothing is very beautiful.</span>
+
<li class="x">你 <strong></strong> 中文 <em>很 好</em> 。<span class="pinyin">Nǐ shuō <strong>Zhōngwén</strong> <em>hěn hǎo</em>.</span></li>
 +
<li class="x"><strong></strong> 中文 <em>得 很 好</em> 。<span class="pinyin">Nǐ shuō <strong>Zhōngwén</strong> <em>de hěn hǎo</em>.</span></li>
 +
</ul>
 
</div>
 
</div>
 +
 +
A few more examples:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
*他 的 袜子 <strong></strong> <em>死了</em> 。 <span class="pinyin">Tā de wàzi <strong>chòu</strong> <em>sǐ le</em>.</span><span class="trans">His socks are so smelly.</span>
+
*你 <strong>做</strong> 菜 <strong></strong> <em>得 很 好</em> 。<span class="pinyin">Nǐ <strong>zuò</strong> cài <strong>zuò</strong> <em>de hěn hǎo</em>.</span><span class="trans">You cook very well.</span>
*小狗 <strong>可爱</strong> <em>死了</em> 。 <span class="pinyin">Xiǎogǒu <strong>kě'ài</strong> <em>sǐ le</em>.</span><span class="trans">Her baby is so cute! </span>
+
*你 的 <strong></strong> <em>得 很 好</em> 。<span class="pinyin">Nǐ de <strong>cài</strong> zuò <em>de hěn hǎo</em>.</span><span class="trans">You cook very well.</span>
 
</div>
 
</div>
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
*老师 说 今天 没有 作业 ,学生们 都 <strong>高兴</strong> <em>坏了</em> 。<span class="trans">The teacher said there's no homework for today, which made the students extremely happy.</span>
+
*<strong>写</strong> 字 <strong>写</strong> <em>得 很 漂亮</em> 。<span class="pinyin">Nǐ <strong>xiě</strong> zì <strong>xiě</strong> <em>de hěn piàoliang</em>.</span><span class="trans">Your handwriting is beautiful.</span>
*发现 儿子 又 跟 同学 打架,爸爸 <strong></strong> <em>坏了</em> 。 <span class="pinyin">Discovering that his son was fighting with his classmate again made the father so angry.</span>
+
*你 的 <strong></strong> <em>得 很 漂亮</em> 。<span class="pinyin">Nǐ de <strong>zì</strong> xiě <em>de hěn piàoliang</em>.</span><span class="trans">Your handwriting is beautiful.</span>
 
</div>
 
</div>
  
Note that 死 can also act as a [[result complement]]. In the examples above, however, it merely indicates an extreme degree (no actual deaths involved!).
+
== Degree Complements Following Adjectives ==
 +
 
 +
=== Common Patterns ===
 +
 
 +
There are three especially common degree complements which can follow adjectives immediately and are ''not'' preceded by a 得:
 +
 
 +
<ol>
 +
<li>[[Adjectives with "-ji le"|极了]] often comes after adjectives with positive connotations (often 好), indicating an extremely high degree.</li>
  
In the last example, you might be wondering why "死了" is used with "可爱." After all, cute  is a good thing! Recently, "死了" has been used with positive adjectives as well, resulting in phrases like "可爱死了,""漂亮死了," and "开心死了."
+
<li>[[Negative adjectives with "-si le"|死了]] usually comes after adjectives with negative connotations (like 忙, 累, 臭, 难看) and are commonly used to exaggerate the degree of how bad something is. In recent years, however, 死了 also comes after adjectives with positive connotations.</li>
  
== Degree Complements Following Adjectives (with 得) ==
+
<li>[[坏了]] is a bit like the complement [[Negative adjectives with "-si le"|死了]] and can be used to mean "extremely" in either a positive or a negative sense.</li>
 +
</ol>
  
The expression of "degree" following a verb is quite broad.  A vast array of adjectives can appear in the degree complement following verbs, indicating degree and quality.  When it comes to adjectives, however, expression of degree is often much more limited.  The following are some of the more common degree complements which follow adjectives.
+
=== Examples ===
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
*这个 学生 <strong>聪明</strong> <em>得 很</em> 。<span class="pinyin">Zhège xuéshēng <strong>cōngming</strong> <em>de hěn</em>.</span><span class="trans">This student is very intelligent.</span>
+
*味道 <strong></strong> <em>极了</em> 。<span class="pinyin">Wèidào <strong>hǎo</strong> <em>jíle</em>.</span><span class="trans">The taste is amazing.</span>
*我看 ,你的 工作 <strong>轻松</strong> <strong></strong> <em>得 很</em> 。<span class="pinyin">Wǒkàn, nǐ de gōngzuò <strong>qīngsōng</strong> <em>de hěn</em>.</span><span class="trans">In my opinion, your job is quite easy.</span>
+
*这里 的 天气 <strong>舒服</strong> <em>极了</em> 。<span class="pinyin">Zhèlǐ de tiānqì <strong>shūfu</strong> <em>jíle</em>.</span><span class="trans">The weather here is so comfortable.</span>
 
</div>
 
</div>
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
*他 <strong>固执</strong> <em>得 不得了</em> 。<span class="pinyin">Tā <strong>gùzhí</strong> <em>de bùdéliǎo</em>.</span><span class="trans">He is extremely stubborn.</span>
+
*他 的 袜子 <strong></strong> <em>死了</em> 。<span class="pinyin">Tā de wàzi <strong>chòu</strong> <em>sǐle</em>.</span><span class="trans">His socks totally reek.</span>
*赢 了 比赛 以后 ,他 骄傲 <strong></strong> <em>得 不得了</em> 。<span class="pinyin">Yíng le bǐsài yǐhòu, tā <strong>jiāo'ào</strong> <em>de bùdéliǎo</em>.</span><span class="trans">He was extremely proud after he won the competition.</span>
+
*小狗 <strong>可爱</strong> <em>死了</em> 。<span class="pinyin">Xiǎogǒu <strong>'ài</strong> <em>sǐle</em>.</span><span class="trans">The puppy is so adorable! </span>
 
</div>
 
</div>
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
*我 儿子 <strong>淘气</strong> <em>得 要命</em> 。<span class="pinyin">Wǒ érzi <strong>táoqì</strong> <em>de yàomìng</em>.</span><span class="trans">My son is incredibly naughty.</span>
+
*老师 说 今天 没有 作业 ,我们 都 <strong>高兴</strong> <em>坏了</em> 。<span class="pinyin">Lǎoshī shuō jīntiān méiyǒu zuòyè, wǒmen dōu <strong>gāoxìng</strong> <em>huàile</em>.</span><span class="trans">The teacher said there's no homework for today, which thrilled us all.</span>
*地铁 <strong></strong> <em>得 要命</em> <span class="pinyin">Dìtiě <strong></strong> <em>de yàomìng</em>!</span><span class="trans">The metro is incredibly crowded!</span>
+
*找 不 到 孩子 ,妈妈 <strong></strong> <em>坏了</em> <span class="pinyin">Zhǎo bu dào háizi, māma <strong></strong> <em>huàile</em>.</span><span class="trans">Having not found the child, the mother was an anxious wreck.</span>
 
</div>
 
</div>
 +
 +
Note that 死 can also act as a [[result complement]] in verb phrases such as 打死 (literally, "beat to death"). In the examples above, however, it merely indicates an extreme degree (no actual deaths involved!).
 +
 +
== Compared with Potential Complements ==
 +
 +
Some sentences that contain adjective complements may be indistinguishable as degree or potential complements when they are taken out of context. The following table explains different meanings that one complement phrase could have as either a degree complement or potential complement.
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
*我 的 牙 <strong>痛</strong> <em>得 不 行</em> !<span class="pinyin">de yá <strong>tòng</strong> <em>de bùxíng</em>!</span><span class="trans">My teeth hurt so badly!</span>
+
 
*今天 <strong></strong> <em>得 不 行</em> <span class="pinyin">Jīntiān <strong>rè</strong> <em>de bùxíng</em>.</span><span class="trans">It's so hot today.</span>
+
*她说得清楚<span class="pinyin">tā shuō de qīngchu</span><span class="trans">she speaks clearly (Degree Complement Translation)</span><span class="trans">she is able to speak clearly (Potential Complement Translation)</span>
 +
*他们做得好<span class="pinyin">tāmen zuò de hǎo</span><span class="trans">they do it well (Degree Complement Translation)</span><span class="trans">they are able to do it well (Potential Complement Translation)</span>
 +
*他跑得快<span class="pinyin">tā pǎo de kuài</span><span class="trans">he runs fast (Degree Complement Translation)</span><span class="trans">he is able to run fast (Potential Complement Translation)</span>
 +
 
 
</div>
 
</div>
 +
 +
Degree complements are commonly directly preceded by an adverb like 很. For example: 她说得很清楚. This serves to distinguish them from potential complements, which are never directly preceded by an adverb.
 +
 +
== Descriptive and State Complements ==
 +
 +
Not every aspect of Chinese grammar is agreed upon in the world of academia, and this is the case with degree complements, [[descriptive complement]]s, and [[state complement]]s. Some scholars hold that the three are distinct, while others posit they're all just types of degree complements. Still, others maintain that degree complements are one, and descriptive complements and state complements are also one.
 +
 +
Here's how a professor of Chinese at Yale puts it<ref>See the article [http://comet.cls.yale.edu/mandarin/content/degree/grammar/Degree-1.htm What is the complement of degree?] by Ling Mu, Rongzhen Li, and Peisong Xu.</ref>:
 +
 +
<blockquote>
 +
Generally speaking, the complement of degree is a grammatical unit that describes the main verb of the sentence. Specifically, the complement of degree is an assessment of an action or a description of the consequential state of an action. It may also be a description of the degree of a state.
 +
</blockquote>
 +
 +
Okayyy, so it sounds like descriptions and states are all degree complements? That's one of the views on the issue.
 +
 +
None of these classifications truly matters though: the key is ''understanding'' them and ''using'' complements correctly to express yourself in Chinese. (This is already difficult without adding in unnecessary academic distinctions!)
 +
 +
== References ==
 +
 +
<references/>
 +
 +
== See also ==
 +
 +
* [[Advanced degree complements]]
 +
* [[Complement "-huai le"]]
 +
* [[Adjectives with "-ji le"]]
  
 
== Sources and further reading ==
 
== Sources and further reading ==
Line 98: Line 166:
 
=== Books ===
 
=== Books ===
  
* [[A Practical Chinese Grammar For Foreigners (外国人实用汉语语法) ]] (pp. 284-292) [http://www.amazon.cn/mn/detailApp?_encoding=UTF8&tag=allset-23&linkCode=as2&asin=B001J0ADWA&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B001J0ADWA →buy]
+
{{Source|A Practical Chinese Grammar For Foreigners (外国人实用汉语语法) |284-292}}
* [[Chinese: An Essential Grammar, Second Edition]] (pp. 105-6) [http://www.amazon.com/gp/product/0415372615/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0415372615 →buy]
+
{{Source|Chinese: An Essential Grammar, Second Edition|105-6}}
* [[Integrated Chinese: Level 1, Part 2 (3rd ed)]] (p. 139) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276709/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=0887276709 →buy]
+
{{Source|Integrated Chinese: Level 1, Part 2 (3rd ed)|139}}
*[[40 Lessons for Basic Chinese Course (基础汉语40课上册)]] (p. 141)[http://www.amazon.com/gp/product/B001FTL8D8/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=B001FTL8D8&linkCode=as2&tag=allset-20 →buy]
+
{{Source|40 Lessons for Basic Chinese Course (基础汉语40课上册)|141}}
  
 
=== Websites ===
 
=== Websites ===
Line 107: Line 175:
 
* Oxford University website: [http://www.ctcfl.ox.ac.uk/Lang%20work/Grammar%20database/grammar_database1.htm#Complement%20of%20degree%20得 Complement of degree 得]
 
* Oxford University website: [http://www.ctcfl.ox.ac.uk/Lang%20work/Grammar%20database/grammar_database1.htm#Complement%20of%20degree%20得 Complement of degree 得]
 
* Yale University website: [http://comet.cls.yale.edu/mandarin/content/degree/grammar/Degree.htm The Complement Of Degree]
 
* Yale University website: [http://comet.cls.yale.edu/mandarin/content/degree/grammar/Degree.htm The Complement Of Degree]
 +
* [http://www.doc88.com/p-9069095291857.html 现代汉语中程度补语的范围及类别]
 +
*[http://www.docin.com/p-1196439776.html 带“得”字程度补语和状态补语的比较分析]
  
 
[[Category:B1 grammar points]]
 
[[Category:B1 grammar points]]
 +
{{HSK|HSK2}}{{2021-HSK|HSK2}}
 
[[Category:Complements]]
 
[[Category:Complements]]
  
{{Basic Grammar|得|B1|Verb / Adj. + 得⋯⋯|<em>死了</em>。|grammar point|ASG79STE}}
+
{{Basic Grammar|得|B1|Verb + 得⋯⋯|你 做 <em>得 不错</em> 。|grammar point|ASG79STE}}
 +
{{Similar|Complement "-huai le"}}
 +
{{Similar|Adjectives with "-ji le"}}
 +
{{Similar|Advanced degree complements}}
 
{{Structure|Complements}}
 
{{Structure|Complements}}
 
{{Used for|Expressing degree}}
 
{{Used for|Expressing degree}}
{{Similar|Descriptive complements}}
 
{{Similar|Adjectival Complement "de budeliao"}}
 
{{Similar|Using objects with complements}}
 
{{Similar|Adjectival Complement "de hen"}}
 

Latest revision as of 08:57, 21 April 2021

Also known as: 程度补语 (chéngdù bǔyǔ) and complement of degree.

While most complements follow verbs, degree complements can follow both verbs and adjectives. These complements intensify or modify the degree of expression of the verb or adjective.

When to use it

Until now, you may have been getting by just fine modifying your verbs with adverbs. You can use 非常 to say "very" and all that. Great. But once you learn to use degree complements, a whole new layer of expressiveness is infused into your language. You will be able to express degree of verbs and adjectives with much more precision and color. But how do you know when to use the degree complement? Here are the main reasons to use it:

1. To express how a verb happened or assess its quality

2. To express to what extent (or degree) an adjective is true

For the first case, the most typical examples would be describing how well an action is done, or in asking how well an action is done, which are sometimes also classified as descriptive complements and state complements.

  • 你们 觉得 我 画 得 怎么样The complement is used to ask "how well I draw."Nǐmen juéde wǒ huà de zěnmeyàng?
  • 我们 觉得 你 画 得 很 好The complement tells us that "you draw very well."Wǒmen juéde nǐ huà de hěn hǎo.
  • 他 英语 说 得 怎么样The complement is used to ask "how well he speaks English."Tā Yīngyǔ shuō de zěnmeyàng?
  • 他 英语 说 得 一般The complement tells us that "His English is average."Tā Yīngyǔ shuō de yībān.

Basic Pattern Following Verbs

We can use all kinds of degree complements to add some color to our verbs.

Structure

Verb + 得 + [Degree Complement]

Examples

  • 你 做 得 不错Nǐ zuò de bùcuò.You're doing a great job.
  • 孩子们 学 得 挺 快 的Háizi men xué de tǐng kuài de.The kids are learning fast.
  • 我 吃 得 太 饱了Wǒ chī de tài bǎo le.I'm stuffed.
  • 你们 谈 得 顺利 吗 ?Nǐmen tán de shùnlì ma?Did your conversation go well?
  • 她 长 得 还 可以Tā zhǎng de hái kěyǐ.She is all right-looking.

Degree Complements with Objects

Both adding a complement to a verb with an object and adding an objective to a verb with a complement complicate a sentence in Mandarin, because a single verb cannot be followed by both an object and a complement. In order to get all three pieces of information into a grammatically correct Chinese sentence, there are two approaches to take:

Approach #1: Repeat the Verb

  • 中文 得 很 好shuō Zhōngwén shuō de hěn hǎo.You speak Chinese well. (lit. You speak Chinese speak it well.)

Just like little kids, objects and complements don't know how to share. Make sure each gets its own (identical) verb. Also make sure that the object comes after the first instance of the verb, and the complement after the second.

Approach #2: Move the Object to the Front

  • 你 的 中文得 很 好Nǐ de Zhōngwén shuō de hěn hǎo.You speak Chinese well. (lit. You Chinese speak well.)

Note: the 你的中文 in the sentence above can also be 你中文 (without the 的). When it makes sense to include the 的, it often sounds better.

Just to be completely clear, the following sentences are both incorrect:

  • 中文 很 好Nǐ shuō Zhōngwén hěn hǎo.
  • 中文 得 很 好Nǐ shuō Zhōngwén de hěn hǎo.

A few more examples:

  • 得 很 好zuò cài zuò de hěn hǎo.You cook very well.
  • 你 的 得 很 好Nǐ de cài zuò de hěn hǎo.You cook very well.
  • 得 很 漂亮xiěxiě de hěn piàoliang.Your handwriting is beautiful.
  • 你 的 得 很 漂亮Nǐ de xiě de hěn piàoliang.Your handwriting is beautiful.

Degree Complements Following Adjectives

Common Patterns

There are three especially common degree complements which can follow adjectives immediately and are not preceded by a 得:

  1. 极了 often comes after adjectives with positive connotations (often 好), indicating an extremely high degree.
  2. 死了 usually comes after adjectives with negative connotations (like 忙, 累, 臭, 难看) and are commonly used to exaggerate the degree of how bad something is. In recent years, however, 死了 also comes after adjectives with positive connotations.
  3. 坏了 is a bit like the complement 死了 and can be used to mean "extremely" in either a positive or a negative sense.

Examples

  • 味道 极了Wèidào hǎo jíle.The taste is amazing.
  • 这里 的 天气 舒服 极了Zhèlǐ de tiānqì shūfu jíle.The weather here is so comfortable.
  • 他 的 袜子 死了Tā de wàzi chòu sǐle.His socks totally reek.
  • 小狗 可爱 死了Xiǎogǒu kě'ài sǐle.The puppy is so adorable!
  • 老师 说 今天 没有 作业 ,我们 都 高兴 坏了Lǎoshī shuō jīntiān méiyǒu zuòyè, wǒmen dōu gāoxìng huàile.The teacher said there's no homework for today, which thrilled us all.
  • 找 不 到 孩子 ,妈妈 坏了Zhǎo bu dào háizi, māma huàile.Having not found the child, the mother was an anxious wreck.

Note that 死 can also act as a result complement in verb phrases such as 打死 (literally, "beat to death"). In the examples above, however, it merely indicates an extreme degree (no actual deaths involved!).

Compared with Potential Complements

Some sentences that contain adjective complements may be indistinguishable as degree or potential complements when they are taken out of context. The following table explains different meanings that one complement phrase could have as either a degree complement or potential complement.

  • 她说得清楚tā shuō de qīngchushe speaks clearly (Degree Complement Translation)she is able to speak clearly (Potential Complement Translation)
  • 他们做得好tāmen zuò de hǎothey do it well (Degree Complement Translation)they are able to do it well (Potential Complement Translation)
  • 他跑得快tā pǎo de kuàihe runs fast (Degree Complement Translation)he is able to run fast (Potential Complement Translation)

Degree complements are commonly directly preceded by an adverb like 很. For example: 她说得很清楚. This serves to distinguish them from potential complements, which are never directly preceded by an adverb.

Descriptive and State Complements

Not every aspect of Chinese grammar is agreed upon in the world of academia, and this is the case with degree complements, descriptive complements, and state complements. Some scholars hold that the three are distinct, while others posit they're all just types of degree complements. Still, others maintain that degree complements are one, and descriptive complements and state complements are also one.

Here's how a professor of Chinese at Yale puts it[1]:

Generally speaking, the complement of degree is a grammatical unit that describes the main verb of the sentence. Specifically, the complement of degree is an assessment of an action or a description of the consequential state of an action. It may also be a description of the degree of a state.

Okayyy, so it sounds like descriptions and states are all degree complements? That's one of the views on the issue.

None of these classifications truly matters though: the key is understanding them and using complements correctly to express yourself in Chinese. (This is already difficult without adding in unnecessary academic distinctions!)

References

  1. See the article What is the complement of degree? by Ling Mu, Rongzhen Li, and Peisong Xu.

See also

Sources and further reading

Books

Websites